汤姆·希德勒斯顿 | 朗读诗歌《爱之后的爱》

汤姆·希德勒斯顿 | 朗读诗歌《爱之后的爱》

00:00
01:14

Love after love

《爱之后的爱》


—— by Derek Walcott


The time will come

这一天终将来到

when, with elation

那时你将欢欢喜喜

you will greet yourself arriving

迎接你自己光临

at your own door, in your own mirror

你的家门、你的镜中,

and each will smile at the other's welcome,

与你互致欢迎的笑容


and say, sit here. Eat.

说:请坐。请吃吧。

You will love again the stranger

你会重新爱这个

who was your self. 

曾是你自己的陌生人。

Give wine. Give bread. Give back your heart 

上酒。上面包。把你的心

to itself, to the stranger who has loved you

交还给它自己,交还给这终生爱你的

All your life, whom you ignored 

陌生人,你为了另一个人而

for another, who knows you by heart.

忘了他,他却还记着你。


Take down the love letters from the bookshelf,

从书架上取下情书、

The photographs, the desperate notes, 

照片、绝望的短笺,

peel your own image from the mirror. 

从镜里削掉你的形象。

Sit. Feast on your life. 

请坐。享用你的一生。

飞白 译



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!