ごん狐3
しばらくすると、兵(ひょう)十(じゅう)は、はりきり網( あみ)の一(いち)ばんうしろの、袋(ふくろ)のようになったところを、水(みず)の中(なか)からもちあげました。その中(なか)には、芝(しば)の根(ね)や、草(くさ)の葉(は)や、くさった木(き)ぎれなどが、ごちゃごちゃはいっていましたが、でもところどころ、白い(しろい)ものがきらきら光って(ひかって)います。それは、ふというなぎの腹(はら)や、大きな(おおきな)きすの腹(はら)でした。兵(ひょう)十(じゅう)は、びくの中(なか)へ、そのうなぎやきすを、ごみと一緒(いっしょ)にぶちこみました。そして、また、袋(ふくろ)の口(くち)をしばって、水(みず)の中(なか)へ入れました(いれました)。兵(ひょう)十(じゅう)はそれから、びくをもって川(かわ)から上り(のぼり)びくを土手(どて)においといて、何(なに)をさがしにか、川上(かわかみ)の方(ほう)へかけていきました。兵(ひょう)十(じゅう)がいなくなると、ごんは、ぴょいと草(くさ)の中(なか)からとび出して(とびだして)、びくのそばへかけつけました。ちょいと、いたずらがしたくなったのです。ごんはびくの中(なか)の魚(さかな)をつかみ出して(つかみだして)は、はりきり網( あみ)のかかっているところより下手(しもて)の川(かわ)の中(なか)を目がけて(めがけて)、ぽんぽんなげこみました。どの魚(さかな)も、「とぼん」と音(おと)を立てながら(たてながら)、にごった水(みず)の中(なか)へもぐりこみました。
过了一会儿,兵十从水中渔网的最后面提上来一个像口袋的东西。里面装满了残枝落叶,但是星星点点隐隐露出白晃晃的东西。那些都是肥大鳗鱼的肚子,还有白丁鱼的肚子。兵十往口袋里把那些鳗鱼和白丁鱼跟乱七八糟的东西一起装进麻袋,接着又把渔网口袋扎紧就又放入到水中。兵十提着麻袋上岸,将麻袋放在地上。想要找什么似的匆匆忙忙的往上游赶。兵十一走,阿权唰的一下从草丛深处跳出来,跑到鱼篮跟前。突然动了歪心思,想做恶作剧。阿权抓起麻袋中的鱼,瞄准张着渔网的下游的河里,一个接一个的扔了过去。那些鱼都扑通扑通地钻进了浑浊的水里。
日文:新美南吉「ごん狐」
中文翻译:郑贤达
还没有评论,快来发表第一个评论!