【听前提示】
《魔女宅急便》,是吉卜力工作室于1989年出品的动画电影。讲述了13岁的小魔女琪琪,带着小猫吉吉,去到一个陌生城市,开始自己作为魔女的修行之路。
今天我们要听的是,琪琪不知为何,失去了魔法,无法飞翔。她的朋友邀请她去做客,两个人倾诉衷肠的片段。
【日语文本】
ウルスラ : 魔法ってさ、呪文(じゅもん)を唱(とな)えるんじゃないんだね。
キキ : うん。血で飛ぶんだって。
ウルスラ : 魔女の血か。いいね、あたしそういうの好きよ。魔女の血、絵画(えか)きの血、パン職人(しょくにん)の血。神様が誰かがくれた力なんだよね。お陰(かげ)で苦労もするけどさ。
キキ : あたし、魔法って何か考えたこともなかったの。修行(しゅぎょう)なんて古(ふる)くさいしきたりだって思ってた。今日あなたが来てくれてとても嬉しかったの。あたし一人じゃ、ただジタバタしてただけだわ。
ウルスラ : あのね、この絵、ほんとは消しちゃおうかって何度も思ったんだよ。
キキ : こんなすてきなのに?
ウルスラ : 今日、キキに会ってさ、悩んでるキキの顔見たらさ、これだ!って画けそうな気がしてきたの。
キキ : あっ、意地悪(いじわる)!
ウルスラ : はははは、だから相子(あいこ)!
キキ : うふふ…
ウルスラ : さ、消すよ。
キキ : うん。
【参考译文】
乌露丝拉:魔法不是靠念咒语完成的吧?
琪琪:嗯,不是,据说是靠血统飞起来的。
乌露丝拉:魔女的血统啊!好好啊,我喜欢这样的说法。魔女的血统、画家的血统、面包师的血统。这是神灵或者是谁,赐给我们每个人的能力啊。不过,拜他所赐,大家也要经历重重困难。
琪琪:我之前从来没有思考过,魔法究竟是什么,也一直认为修行就是一种过时的陋规。今天,你来找我,我好高兴呀。我一个人的话,就只能干着急了。
乌露丝拉:嗯,其实呢,那副画,我曾经有过好几次想把它毁了的念头。
琪琪:那副画,画的那么好?毁掉?
乌露丝拉:今天,见到你,看到你烦恼的脸庞,一下子来了灵感:就是这表情!
琪琪:啊,你好坏呀。
乌露丝拉:哈哈哈,我们扯平啦!
琪琪:嘿嘿嘿。
乌露丝拉:嗯,我熄灯啦。
琪琪:好。
【语法提示】
01. 呪文(じゅもん)⓪_名_:
日:それを唱えると呪術的な効果が現れ、災いや福をもたらすことができると信じられたことば;まじないの文句。
中:咒语。
02. 唱える(となえる)③_他一_:
日:決まった文句や経文などを声に出して言う。
中:唱、念、唱。
→呪文を唱える:念咒语。
03. 絵描き(えかき)⓪_名_
日:絵をかくことを職業とする人;画家;画工;また、職業として絵をかくこと。
中:画家、以画画为职业的人。
04. 職人(しょくにん)⓪_名_:
日:熟練した技術によって物を作ることを職業とする人。
中:手艺人、工匠、以靠手艺为业的人。
05. 修行(しゅぎょう)⓪_名・他サ_
日:学問・技芸などを磨くために努力して自己を鍛えること。
中:修行、修炼。
06. 古臭い(ふるくさい)④_形_:
日:いかにも古い感じがするさま。古びていて新鮮さや珍しさがない。
中:古老的、陈腐的、过时的、不新奇的。
07. しきたり⓪_名_:
日:地域や集団の中で、そうすることが決まりとなっていること;ならわし;慣習。
中:惯例、常规、习俗、老规矩、陋规、俗套。
08. 意地悪(いじわる)③②_名・形动_
日:わざと人を困らせるような言動をすること;また、その人。
中:使坏、刁难、捉弄、心眼儿坏(的人)。
09. 相子(あいこ)⓪_名_
日:互いに勝ち負け・損得がないこと。
中:扯平、不分胜负、不相上下。
【扩展练习】
在微信交流小组内发布(希望加入小组的同学,请添加微信:liuliuriyuXZS,我们会及时发布招募消息)
2020.1.11
励志
溜溜日语 回复 @it72x8n4eicat8uwaw0q: 是吧~~
乍一看标题我以为进了一个励志频道。
溜溜日语 回复 @没有色彩的多崎君: 哈哈哈,日本的剧难道不都是好励志的嘛
公众号搬家中,来这里听!机智如我!哈哈哈
溜溜日语 回复 @恩恩惠惠妈妈: 嘎嘎嘎,聪明的呀
滴滴滴!
溜溜日语 回复 @暮商二二: 叭叭叭!
今日是对话诶
溜溜日语 回复 @喻少秋: 对呀,今后题材会选的更广
签到啦
听点不一样的😊
なんとなくわかる
溜溜日语 回复 @菜菜_Rex:
觉得不难,但是太口语了,听不懂😭😭😭
溜溜日语 回复 @syuuyy: 嗯,这是很真实的对话场景,很多同学都反映难