【听前提示】
日本政府推行“远程办公”,号召在家中,或者在共享办公室等场所办公,并从23日在全国开展宣传活动。琦玉县政府响应号召,让雇员在卫星办公室进行办公。
【日语文本】
政府は交通混雑(こんざつ)の緩和(かんわ)や働(はたら)き方(かた)の見直(みなお)しにつなげようと今日から5日間を「テレワーク・デイズ」として実施(じっし)を呼びかけています。
埼玉県庁では県内や都内の15の庁舎(ちょうしゃ)などをサテライトオフィスとして活用、自宅から近い場所を選んで出勤できるテレワークを導入していますが、利用率が低いことから参加しました。
春日部市(かすかべし)の庁舎にはふだんは埼玉市の県庁本庁舎に勤務する2人が出勤し、職場との会議に参加しました。
【参考译文】
日本政府为了缓解交通拥堵,以及推进改善工作方法,从今天开始连续5天,推广开展“远程工作日”活动。
琦玉县政府将县内和都内的15处办公场所,作为卫星办公室使用,并引入远程工作制度,员工可以选择离家较近的办公室上班。不过这些卫星办公室,目前的利用率还比较低,因此,琦玉县政府参加了此次日本政府组织的推广活动。
在春日部市的政府办公室,有两名平时在琦玉市县政府总部办公室上班的员工,来到这里办公,并参加了自己部门的会议。
【语法提示】
01. 混雑(こんざつ)①_名・自サ_:
日:多くの人や物が無秩序に入りまじってこみあうこと。
中:拥挤、混乱。
02. 見直し(みなおし)⓪_名_:
日:見直すこと。
中:重看、重新评估、重新修改。
03. テレワーク(telework)③_名_:
远程工作。
04. 呼びかける(よびかける)④_他一_:
日:意見・主張などを述べて、多くの人々に参加や協力を求める。
中:号召、呼吁。
05. 庁舎(ちょうしゃ)①_名_:
日:官公庁の建物。
中:政府办公室、政府大楼。
06. サテライトオフィス(satellite office)_名_:
卫星办公室、从属办公处。
【扩展练习】
在微信交流小组内发布(希望加入小组的同学,请添加微信:liuliuriyuXZS,我们会及时发布招募消息)
小姐姐可不可以把除了主播的其他人说的比较长的话也摘录一下呀~
溜溜日语 回复 @听友123653973: 去公众号看视频哟,这些在视频里都有字幕哒
老师 备考n2可以听这个吗
溜溜日语 回复 @xtmqm: 嗯,可以,磨耳朵这样的新闻最佳。对备考很有益处。
滴!
溜溜日语 回复 @暮商二二: 哒
卡!
请问这个主播的声音吗
溜溜日语 回复 @京年集: 呃,问题没看懂
竟然抢到头等沙发
溜溜日语 回复 @kyokyo1: 哈哈哈哈😄
签到啦!