04 放羊娃短文加单词卡

04 放羊娃短文加单词卡

00:00
04:56

    เด็กเลี้ยงแกะ

           กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเด็กเลี้ยงแกะคนหนึ่งคอยเฝ้าดูฝูงแกะอย่างที่เชิงเขาใกล้หมู่บ้าน เขารู้สึกหงอยเหงามากพอดู ดังนั้นเขาจึงคิดหาเรื่องสนุกๆทำโดยการวิ่งตรงไปที่หมู่บ้านพร้อมกับร้องตะโกนว่า “หมาป่า หมาป่า” ชาวบ้านพากันออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น แต่เด็กเลี้ยงแกะกลับหัวเราะเยาะชอบใจ

          หลังจากวันนั้น เขาก็ลองอุบายเดิมอีกครั้งและชาวบ้านก็ออกมาช่วยเขาอีกเช่นเดิม แต่ไม่นานหมาป่าก็ออกมาจากป่าจริงๆ มันเริ่มกินแกะทีละตัวๆ คราวนี้เด็กเลี้ยงแกะตกใจกลัวจริงๆ จึงร้องตะโกว่า“หมาป่า หมาป่า ใครก็ได้ออกมาช่วยข้าที หมาป่ากำลังกินแกะของข้า” แต่คราวนี้ชาวบ้านต่างคิดว่าเด็กชายกำลังกลอกพวกเขาอีกแล้ว จึงไม่มีใครให้ความสนใจใดๆต่อเสียงร้องของเขา ดังนั้นหมาป่าจึงได้ฝูงแกะของเด็กเลี้ยงแกะเป็นอาหารเย็นอันโอชะ

          นิทานเรื่องนี้สอนให้เรารู้ว่า ถ้าเคยกหมาแล้วก็ยากที่จะพูดให้ใครเชื่อถือได้แม้สิ่งที่พูดจะเป็นความจริงก็ตาม

      很久以前,有一个放羊娃在家附近的山上看守羊群,他感觉特别无聊,因此他想找一件很有趣的事情来做,就径直跑到农村挨家挨户大声说道:“狼 狼”,村民们纷纷出来看说发生了什么?但是放羊娃反而高兴地嘲笑起来

       从那天后,他再一次尝试之前的伎俩,村民又一次像之前一样出来帮助他,但是不久后,狼就真的从树林里来了,它开始一只一只地吃羊,这次放羊娃真的吓到了,于是大叫道:“狼 狼,谁都行快出来帮助我,狼正在吃我的羊”但是这次,村民都以为男孩正又一次欺骗他们,于是谁都没有对放羊娃的叫喊声上心,所以放羊娃的羊群成了狼美味的晚餐

        这个故事告诉我们,如果曾经说了慌,那么即使说了事实,也很难得到他人的信任。


      泰爱学单词卡


1. คอย  (.)  等待 等候


2. ฝูง  (น.)  (量词)群 队


3. เชิงเขา (น.) 山麓 山脚


4. หงอยเหงา  (ว.) 寂寞 无聊


5. พอดู  (ว.)  可观 相当


6. สนุก (ว.) 好玩 有趣


7. หัวเราะเยาะ  (.)  嘲笑


8. ลอง (ก.)  尝试 试验


9. เดิม  (ว.) 原先


10. ช่วย (.) 帮忙 帮助


11.  คราวนี้  (น.) 这次


12. ตะโกน (.)  呼叫 呼喊 呼唤


13. หมาป่า  (น.) 


14. เด็กชาย (น.)  男孩


15. สนใจ (.)  关心 重视 注意


16. เสียง (น.)  声音


17. อาหารเย็น  (น.)  晚餐


18. โอชะ  (ว.)  美味的 可口的 有营养的


19. โกหก (.) 说谎


20. เชื่อถือ  (.)  信任 信奉 信仰




以上内容来自专辑
用户评论
  • Sophia颖颖

    应该是หลอก 欺骗,哄骗

    酒小釀 回复 @Sophia颖颖: 谢谢

  • 小海芋儿

    有两个地方词读漏了