07 父与子短文加单词卡

07 父与子短文加单词卡

00:00
04:39

    ชาวไร่กับลูกชาย

        ชาวไร่ชราคนหนึ่งกำลังนอนรอความตายอย่างหมดหวัง แต่เขาต้องการให้ลูกชายของเขาเป็นชาวไร่องุ่นที่ดีอย่างที่ตั้งใจไว้ ดังนั้นเขาจึงเรียกลูกๆมาเพื่อสั่งเสียเป็นครั้งสุดท้าย“ลูกรัก พ่อได้ซ่อนสมบัติไว้ที่ไร่องุ่น พวกเจ้าจงไปขุดหากันเอาเอง” หลังจากที่ชาวไร่ตาย บรรดาลูกๆของเขาต่างพากันถือจอบถือ เสียมไปขุดหาสมบัติในไร่องุ่น พวกเขาขุดหาสมบัติกันหามรุ่งหามค่ำ แต่หาเท่าไรก็หาไม่เจอ จนพากันท้อถอยและคิดส้มเลิก เมื่อพวกเขานั่งพักใต้ต้นไม้และมองไปที่ไร่ก็พบว่า ผืนดินที่เคยแห้งแข็งกลับร่วนซุพร้อมสำหรับ การเพราะปลูก พวกเขาจึงเข้าใจแล้วว่า ทรัพย์สมบัติที่พ่อบอกนั้นหมายถึงอะไร

         นิทานเรื่องนี้สอนให้เรารู้ว่า การแรงงานคือทรัพย์สมบัติใหญ่ที่สุด

        一位年迈的农夫正在绝望地睡着等死,但是他想要让他的儿子成为认真种好葡萄的农夫,所以他把孩子们叫来立遗嘱,“亲爱的孩子,爸爸藏了许多财产在葡萄地里,你们自己可以去寻找挖掘”。农夫死后,他的孩子们纷纷拿起锄头铲子去挖掘埋在葡萄地里的宝藏,他们夜以继日的挖掘宝藏,但是什么也没发现,所以纷纷退缩并且打消念头。当他们坐在树下休息朝葡萄地里望去时发现,那片庄稼地从曾经的干硬变得疏松起来,他们于是明白了,那指的就是父亲所说的宝藏

        这个故事教导我们,劳动是财富的源泉。


      泰爱学单词卡

1. ชาวไร่  (น.)  农夫

2. ลูกชาย  (น.)  儿子

3. ชรา (น.) 年迈 年老 衰老

4. หวัง  (.) 希望 盼望

5. องุ่น  (น.)  葡萄

6. ตั้งใจ (ว.)  (.) 打算 专心 故意

7. สั่งเสีย  (.)  嘱托 遗嘱

8. ซ่อน (ก.)  藏 潜藏

9. สมบัติ  (น.) 财产 财富

10. ขุด (.) 挖 掘 刨

11.  จอบ (น.) 锄头

12. เสียม (น.)  铲子

13. หามรุ่งหามค่ำ   (ว.) 夜以继日 日夜不停

14. หาไม่เจอ  (.) 找不着 没找到

15. ท้อถอย (.)  萎缩 退缩 退却

16. ส้มเลิก (.)  取消 废除

17. มอง  (.)  看 注视

18. แห้ง  (ว.)  干 枯竭

19. ร่วนซุย (ว.) 松 松散

20. สำหรับ  (.) 供......用 对于 关于

21. การเพราะปลูก   (น.) 种植

22. บอก  (.) 告诉

23. แรงงาน (.)  劳动 劳力

(更多泰语学习方面的资讯,欢迎关注公众号 泰爱学)




以上内容来自专辑
用户评论
  • 智慧的追随者

    记得基础泰语的其中一册似乎讲过这一课。

    泰爱学网 回复 @智慧的追随者: 你好,这则故事主播取材于初级泰语阅读,其他的可能也有收录吧。

  • 智慧的追随者

    รับทราบแล้วครับ มีคำถามอยากถามพี่ 初级泰语阅读แปลเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ การอ่านภาษาไทยพื้นฐาน แปลแบบนี้ได้ไหมครับ

    泰爱学网 回复 @智慧的追随者: วิชาอ่านภาษาไทยขั้นต้น