026 - 050 英音

026 - 050 英音

00:00
03:06

26

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth.


上苍期望我们因为他赠予我们的花朵而回应,而不是因为太阳和大地。


27

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.


有如光著身子的孩童,快乐地在绿叶间嬉戏的光明并不知道人类会欺骗。


28

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.


啊,丽人,找寻自我要在爱里找,而不是在你镜子的恭维里。


29

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.”


我的心把她的波浪拍打到世界的岸上,并以泪水在上面以她的记号写下“我爱你”的字句。


30

“Moon, for what do you wait?”

“To salute the sun for whom I must make way.”


“月亮,你在等待什么?”

“等著致意给我必须让道给它的太阳。”


31

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.


树木长高来到我的窗前,有如哑然大地的渴望之音。


32

His own mornings are new surprises to God.


上苍自己的清晨之于他也是崭新的惊奇。


33

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.


人生因为对世界有所求而发现一生的财富,因为追求爱而体验一生的价值。


34

The dry river-bed finds no thanks for its past.


乾枯的河床对它的过往并无感谢之意。


35

The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.


鸟儿但愿身为一朵云。云儿但愿身为一隻鸟。


36

The waterfall sings, “I find my song, when I find my freedom.”


瀑布唱道:“等我取得自由,我便找到了自己的歌。”


37

I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks, or knows or remembers.


我说不明白为什么这颗心默默地枯萎著。

就为了它未曾索取、或是不曾明瞭、亦或是不复记忆的小小需求。


38

Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.


女人,你在料理家务的时候,你的手足发声作响有如磊磊卵石间流过的山溪。


39

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.


太阳动身跨越西方的海洋。留予东方它最后的敬礼。


40

Do not blame your food because you have no appetite.


不要因为你没胃口而怪罪你的食物。


41

The trees, like the longings of the earth, stand a-tiptoe to peep at the heaven.


群树好比大地的渴望,踮著脚尖窥望著天空。


42

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.


你微笑著同我说著无关紧要的事,而我觉得,为此我已等候多时。


43

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.


水里的鱼是安静的,陆地上的动物是吵闹的,空中的鸟唱著歌。

然而,人类的心里有大海的寂静,大地的喧嚣和天空的乐章。


44

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.


世界匆匆掠过缠绵的心弦,奏起忧伤的乐曲。


45

He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself.


人把他的兵器视为他的神明。当人的兵器胜利时他自己却被打败了。


46

God finds himself by creating.


上苍在创造中发觉他的本性。


47

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.


影子,戴上她的面纱,以她怀著爱的宁静步伐,暗暗地、温顺地跟随著光明。


48

The stars are not afraid to appear like fireflies.


群星不介意看起来像萤火虫。


49

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.


感谢您,我与权利的轮子无关,但我是被压倒在轮下的奴隶之一。


50

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.


心思,尖锐而不宽宏,执著于点点滴滴而不行动。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 嘻嘻是个妖怪

    温柔,放松,充满诗韵!

  • 幽冥花子

    即将迎来人生中的第一个转折点,每日一听,会很放松

  • 听友255617081

    真是太治愈了 我感觉我到了一种仙境

  • 醢湉

    泰戈尔进入直播间

  • 听友290046389

    太爱兔兔🐰的声音了,仿佛真正的进入了仙境

  • 1323692ndnl

    Thank you so much for sharing.

  • 听友202405326

    牛,好牛,太牛了,

  • 浪姬姐姐

  • 奶奈_

    兔爹必须火啊,声音完美了简直 从小破站来的,这么良心的up主太少见了

  • 李嘉诚说不清楚

    太好听了,仿佛到了仙境。