101 - 125 美音

101 - 125 美音

00:00
03:12

101

The dust receives insult and in return offers her flowers.


尘土承受侮慢,然后以朵朵的花作为她的回礼。


102

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way.


别为了摘花来保存它们而逗留,只管走过,因为花朵会持续绽放于你的一路上。


103

Roots are the branches down in the earth.

Branches are roots in the air.


根是地下的枝。

枝是空中的根。


104

The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest.


遥远的夏日之音绕著秋日舞动,找寻它旧日的窠巢。


105

Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.


别以从你自己的囊中出借优点给朋友来侮辱他。


106

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.


难以名状的日子,那时的感触紧抓著我的心,有如紧附在老树上的青苔。


107

The echo mocks her origin to prove she is the original.


回音模仿她的原声,以证明她是原声。


108

God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.


当经济富裕的人们吹嘘著上苍的特别恩惠,他却感到惭愧。


109

I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.


我投射我自个儿的影子于我的路途上,因为我有一盏尚未被点燃的灯。


110

Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.


人置身于喧闹的人群里,为的是淹没自己的沉默之嚣。


111

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.


筋疲力尽的结局是死亡,而无穷无尽里有圆满的结局。


112

The sun has his simple robe of light. The clouds are decked with gorgeousness.


太阳身著简朴的光袍,浮云朵朵身披灿烂。


113

The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.


山峦就像孩童的欢呼,它们举著双臂,想捕捉星星。


114

The road is lonely in its crowd for it is not loved.


人群中的路是寂寞的,因为它不受关爱。


115

The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.


以胡闹恶行为荣的权势,让掉落的黄叶与飘过的云朵给取笑了。


116

The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.


今日大地在太阳底下朝我低哼,有如一位织著布的妇人,用著失传的方言哼著一首古老的歌谣。


117

The grass-blade is worthy of the great world where it grows.


草叶有如它所生长的大千世界一样可敬。


118

Dream is a wife who must talk.

Sleep is a husband who silently suffers.


梦是一个不能不说话的妻子。

睡眠是一个默默忍受的丈夫。


119

The night kisses the fading day whispering to his ear, “I am death, your mother. I am to give you fresh birth.”


夜吻了吻逐渐消失的白日,在他的耳边轻道:“我是死亡,是你的母亲。我就要赋予你新生命。”


120

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.


黑夜,我感受到你的美妙,你有如可爱的女人,在她把灯熄了之后。


121

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.


我在我的天地里保持著兴盛于已经衰亡的世界的种种。


122

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.


亲爱的朋友,当我聆听浪涛时,我感受到你在这个海岸上,在多少个深沉暮色里思想深远的沉默。


123

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.


鸟以为让鱼在天空里生活是仁慈之举。


124

“In the moon thou sendest thy love letters to me,” said the night to the sun.

“I leave my answers in tears upon the grass.”


夜对太阳说道:“在月光中,你送了你的情书给我。”

“我回覆以泪珠,留在了青草上。”


125

The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.


伟人是天生的稚子,他临死时把他不凡的童年给了世界。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 坛九_jf

    太喜欢您的英音了🐰老爹!已三连

    冯奕涵 回复 @坛九_jf: 考虑考

  • 战国来的阿墨

    The road is lonely in its crowd for it is loved.

    战国来的阿墨 回复 @战国来的阿墨: not

  • 百里香马卡龙

    为什么只有13集

    followheart_k1 回复 @百里香马卡龙: 整本飞鸟集就这么多内容啊

  • 冯奕涵

    棒棒哒

  • 听友230366851

    从网页过来报到

  • Asagao渊

    好听

  • 乔木木的木哥

    真好听,泰戈尔作品集买了N多年了都没有读,这个假期每天睡前听您朗读一集

  • 元典工作室

    好听

  • 野English

    🐰老爹我来报到了

  • 哆啦D梦XIN

    好棒好棒