あきらめないでいれば。 いれば原形是什么,是什么意思。 和あきらめなければ又有什么不同。2个回答2023-10-25 12:23
ば是假定 ば形,でいる的用法是表示始终停留,保持在前面某种状态,前面通常为名词成分
所以当あきらめないでいれば这样说的话,实际上假定了前面的成分为名词性成分,可以翻译为:
如果是说(一直)没有放弃的配谨旦话(表示没有放弃这件事儿的状态持续)
あきらめなければ中的ば是ない的假定形式,一种惯用型,放在动词词尾表示这个动作或动作状态的持续。可以翻译为:只要不放弃。
エンジンがなんだかおかしい 故障かもしれない中もしれない是什么意思?4个回答2023-09-24 05:05
你理解这句话的时喊数候可能断句断错了,呵呵。
かもしれない是一个整体。
かもしれない
也许,可能,说不定,恐怕,也未可知。
そうかもしれない/也许是那样。
あしたは雪が降るかもしれない/明天也许〔可能,说不定〕要下雪。
そんなことを言ったかもしれない/我可能那么说了;我也许说了那样的话。
そうでなかったら彼は命を失ったかもしれない/如不是那样他就丧了命也未可知。
大学に受からないかもしれない/考大旁渗缓学恐运模怕考不取。
倒れる为什么用いる1个回答2023-09-05 15:55
酔い倒れる 【よいたおれる】 自动词 醉倒;酒后昏睡
私を离さないで和私を离れないで有什么区别2个回答2023-10-22 15:28
前者是他动词,可翻译成把字句型,『别放开我或别把我放开、松开』;后者是自动词,只能翻译成『别离开我』,并不能握旅将动作释放在宾语之上~至于格助词都是を,是因为他动词几胡皮敬乎都用这个可以理解不解释,自动词表示范围性状态的时裤慎候可以用这个格助词
夜道に日暮れはない3个回答2023-10-06 15:55
夜道に日暮れはない
夜路无黄昏。
表达“既然天已黑了,就索性不用着急啦。”这么一种心情。
例如“弥九郎の犬”有下句亏碰:
「夜道に日暮れはない。ここらでひと休みしよう」と傍らの石に腰を下ろして、タバコを吸いはじめた。
译文:
“俗话说夜路无黄昏,索性销困谈就在这儿休息一会吧”,说尺锋着就在旁边的石块上坐下,吸起烟来。
おじいさんは、あなたの病気が早くしなければならない方がいいと思います6个回答2023-10-25 09:07
基本上同意那个匿名回答者的建议。这个句子可以说是个错句。
如果你想表达的是爷爷的病早点好起来的话
おじいさんの病気が早く治ればいいなぁと思っています。
如果你滚亏塌想表达让你爷爷早点看病的话
おじいさんの病気は早く治疗するほうがいいと思っています。
仅供参空袜考大圆