多元的上海闲话

多元的上海闲话

00:00
04:27

上海勒十九世纪中叶已经搭国外有得往来了。长期搭海外交流,使得上海闲话里向融入了勿少个外来语。比方讲“色拉”(salad/凉拌菜)、“白脱”(butter/黄油)、“司的克”(stick/手杖)、“水门汀”(cement/水泥)等等音译词个使用。又比方讲,上海闲话里向个“拉司克”形容“最后”,“麦克麦克”形容邪气“多”,咾啥,侪是借用英文,是音译词。“拉司克”是英语“last car”个谐音,由“最后一班车”引申为“最后”;而“麦克麦克”呢,是英文“much,much”个谐音。再比方讲:“肮三”,有种讲法认为搿是从英文“on sale”转化来个。“on sale”原来是指物事用低价出卖,又引申为物事质量勿好,或者人个素质比较差。后首来用“肮三”表示“差劲”、“让人讨惹厌”。譬如“搿个人老肮三个”,意思是“搿个人素质差,老推扳个。”

还有勿少词语是音译个外来语再结合汉语词语组成功个。比方:罗宋汤、色拉油、高尔夫球、混枪势等。

罗宋汤开始辰光是到上海来个俄罗斯人为了生计、或者是为了服务侨民而制作个一道俄式汤品,原料是牛肉、洋山芋、洋葱等十多种菜蔬,烹制而成个。罗宋汤勒西菜馆推出之后,上海市民也邪气接受。上海闲话拿“Russian”读作“罗宋”,译音再加中文个“汤”,就变成功了罗宋汤。以此类推,还产生了罗宋帽、罗宋面包咾啥。

“混枪势”里个“枪势”来源于英文“chance”,意思是机会、机遇,也指“碰巧”、“偶尔发生”。“枪势”搿个词原来是用勒康乐球个游戏当中个,后首来也指代人个社会能力。假使人个社会能力差,日脚过得勿称心,就称为“混枪势”。再后来进一步拨引申为“消极、敷衍、瞎混”个意思。打只比方,“伊根本呒没认认真真看过,就是勒混枪势嘛”。意思是“他根本没认真看过,就是在敷衍、瞎混。”

上世纪二十年代,上海已经成为了中国重要个通商大港。频繁个商务活动也影响了上海闲话,使得上海闲话个日常用语里向出现了交关商业用词,像“现开销”“翻老账”“敲定”“耳朵打八折”咾啥。

“现开销”搿个词,原来是指商务活动当中“当场付款”个意思,后首来引申为“当场回击”。像“搿趟我拨伊只面子,呒没现开销”,意思是“这次我给他个面子,没有当场回击他”。

还有“敲定”,原来也是商业用语。勒勒拍卖行里,当某位买主报出价钿没人竞买个辰光,主持拍卖个人就用木榔头敲台子,用来表示生意成交。以后,商业活动当中就称买卖成交为“敲定”。后来又引申为双方勒某桩事体浪向达成协定,或者事体定下来之后勿再改变。像“阿拉就搿能敲定,明朝十点钟机场碰头”,意思是“我们就这样说定了,明天十点钟机场见面”。

“打折”个意思是按成数来降低商品个定价出售。“耳朵打八折”是指呒没听清爽或者听力下降,应该听全个内容只听了八成。像“叫侬覅买,哪能又买来了,侬耳朵打八折啦?”意思是“让你别买怎么又买来了,你没听清楚吗?”或者“年纪大了,耳朵打八折”,意为“年纪大了,听力下降”。富有表现力个上海闲话融入了外来语,并且借用了勿少商业词语,体现出上海闲话具有邪气强个包容性。

生活勒上海,学一点上海闲话,感受感受上海个文化氛围,侬会得更加深切个体会到上海个丰富多彩搭富有情趣。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!