6月14日午间英语新闻:企业招人不再寻找“完美”员工

6月14日午间英语新闻:企业招人不再寻找“完美”员工

00:00
04:32

World Bank raises China growth forecast
世行上调2023中国经济增长预期至5.6%


The World Bank has predicted China's economy will grow at 5.6 percent this year, up by 1.3 percentage points from its January forecast, though it has revised down projections for most economies as it sees global growth on a precarious footing amid high interest rates.
世界银行预测2023年中国经济将增长5.6%,较1月预测上调1.3个百分点,同时下调了对大多数经济体增长预期,该机构认为在利率上升的背景下全球增长受到影响。


These prospects for China are more optimistic than what was outlined by the International Monetary Fund in April in its World Economic Outlook, which forecast the country's growth would stay at 5.2 percent this year as the world is embarking on a rocky economic recovery.
这一预期较国际货币基金组织(IMF)4月份发布的《世界经济展望报告》对中国经济增长的预测更乐观,在世界经济艰难复苏的背景下,IMF预测2023年中国经济增速为5.2%。


In its Global Economic Prospects report released on Tuesday, the World Bank said economic activity in China bounced back in early 2023, spurred by the country's optimized COVID-19 response measures, which drove consumer spending, particularly on domestic services.
世界银行在6日发布的报告称,今年初,随着中国优化疫情防控措施,消费需求得到释放,尤其是国内服务业,推动了中国经济恢复。


China has set a target of around 5 percent for its GDP growth this year. Posted a growth rate of 4.5 percent year-on-year in the first quarter, a significant improvement from 2.9 percent in the last quarter of 2022, according to the National Bureau of Statistics.
中国今年设定了5%左右的GDP增长目标。国家统计局数据显示,一季度GDP同比增长4.5%,较2022年第四季度2.9%的增速有明显提高。


Global growth is projected to decelerate from 3.1 percent in 2022 to 2.1 percent in 2023, according to the World Bank report.
世行报告称,预计全球增长将从2022年的3.1%放缓至2023年的2.1%。


This forecast is up by 0.4 percentage points compared with the global lender's January report, as activity in major advanced economies and some emerging markets and developing economies, or EMDEs, did not slow as much as expected at the turn of the year.
这一预测较1月预测上调0.4个百分点,世行认为,主要发达经济体和一些新兴市场和发展中经济体的活动并没有像年初预期的那样放缓。


"Notably, the rapid reopening of China's economy contributed materially to an upward revision to this year's growth forecast," it said.
报告称:“值得注意的是,中国经济的强劲复苏是上调今年全球增长预期的主要原因。“


On the upside, a more vigorous consumption recovery could support growth for longer than expected in China, where inflation is expected to remain below target, allowing monetary policy to remain mildly accommodative.
报告称,中国更强劲的消费复苏对经济增长的支持时间可能长于预期,并且预计中国通胀仍将低于目标水平,从而使货币政策保持宽松。


The World Bank said the key downside risks for China's economy include continuing stress in the real estate sector, a sharper-than-anticipated slowdown in global growth and trade and the lingering possibility of disruptive COVID-19 waves.
世界银行表示,中国经济面临的主要下行风险包括房地产行业的持续压力、全球增长和贸易放缓幅度超出预期,以及破坏性 COVID-19 浪潮挥之不去的可能性。


In advanced economies, growth is set to contract from 2.6 percent in 2022 to 0.7 percent this year and remain weak in 2024. United States' economic growth is poised to decelerate to 0.8 percent in 2024 after growing 1.1 percent in 2023, mainly because of the lingering impact of the sharp rise in interest rates over the past year and a half.
报告表示,发达经济体的增长速度将从2022年的2.6%收缩至今年的0.7%,并在2024年保持疲软。世界银行认为,美国经济预计今年增长1.1%,明年放缓至0.8%。主要是因为过去一年半利率大幅上升的影响挥之不去。


重点词汇
1、precarious
英/ prɪˈkeəriəs / 美/ prɪˈkeriəs /
adj. 摇摇欲坠的,不稳固的;(局势)不确定的,危险的


2、vigorous
英/ ˈvɪɡərəs / 美/ ˈvɪɡərəs /
adj. 精力充沛的,充满活力的;强壮的,强健的


3、accommodative
英/ əˈkɒməˈdeɪtɪv / 美/ əˈkɑːməˌdeɪtɪv /
adj. 适应的;[自]调节的;予以方便的;随和的



‘Perfect’ candidate has changed, experts say
疫情改变企业招人标准 不再寻找“完美”员工


As the pandemic has changed many aspects of how we work and the workplace skills we value, it’s also evolved how companies are hiring new employees. In the past, a ‘perfect’ candidate may have attended a notable school, worked for high-profile companies and had proof of relevant hard skills – tangible technical abilities, suited specifically for a role.
疫情在许多方面改变了我们的工作方式和我们重视的职场技能,也改变了公司招人的标准。在过去,一个“完美的”候选人可能上过名校,曾就职于知名企业,而且拥有很多相关的专业技能(硬技能)证书。


Now, however, experts say many companies are shaking off the old definition of an ideal candidate, and broadening the search to include non-traditional candidates and different skill sets. In some cases, they seem to be ditching the idea of the perfect candidate altogether.
然而,专家指出,现在许多公司都摒弃了对理想候选人的旧观念,扩大了搜索范围,开始接纳非传统候选人并寻求不同的技能组合。有些公司似乎已经完全放弃寻找非常完美的候选人。


Although hard skills have traditionally ruled the roost, some companies are moving away from choosing prospective hires based on technical abilities alone. That’s not to say practical know-how is no longer required – some jobs still call for highly specific expertise, like advanced knowledge of spreadsheets, or being a master of video-editing software. But now, experts say, some job descriptions are frequently bringing less tangible criteria to the fore, asking for candidates to demonstrate soft skills such as leadership or teamwork.
尽管传统招聘一直是硬技能至上,但是一些公司现在不再只根据专业能力来招人。这不是说不再需要实用技能,有些职位仍然要求高度专业化的技能,比如会熟练使用电子表格的高级功能或视频剪辑软件。但是专家表示,如今在一些职位描述中经常看到比较抽象的选拔标准,要求应聘者展现软技能,比如领导力或团队协作能力。


The move toward soft skills “is a natural response to three years of the pandemic,” said Ed Han, a senior recruiter with New Jersey-based Cenlar FSB. For many companies, the turbulence of lockdowns, adapting to new work norms and weathering a disrupted economy showed the value of retaining employees with skills that enabled them to collaborate with team members, whatever the circumstances.
总部在美国新泽西州的Cenlar FSB公司的高级招聘专员艾德·汉表示,企业招聘变得更注重软技能是“对三年疫情的自然反应”。对许多企业而言,从封锁时期的动荡,到适应新的工作常规,再到顽强挺过经济困境,这一切都凸显出无论发生什么情况都能团结协作的员工的价值。


For potential hires who will work with or manage remote or hybrid employees, communication is particularly high on the list, said Jan Tegze, a tech recruiter based in the Czech Republic. He added qualities such as empathy, responsiveness, respect and good listening skills are essential. Ideal candidates also possess adaptability.
捷克共和国的一名科技招聘专员扬·泰格泽指出,在招聘那些需要与远程工作或线上线下混合办公的人共事的员工及管理人员时,沟通能力特别重要。泰格泽指出,同理心、响应能力、尊重和倾听能力是必不可少的,此外,理想的候选人还应该具有较强的适应能力。


Some job ads even indicate the requirements themselves are a formality, adding notes encouraging candidates that don’t meet all criteria to apply regardless.
一些招聘广告甚至表明,招聘要求只是形式,并鼓励那些不完全符合招聘标准的人也来应聘。


重点词汇
1、 tangible
英/ ˈtændʒəb(ə)l / 美/ ˈtændʒəb(ə)l /
adj. 明确的,真实的;可触摸的,可感知的
n. 可触知的东西


2、ditch
英/ dɪtʃ / 美/ dɪtʃ /
n. 沟渠,壕沟
v. 挖沟,修渠;<非正式>摆脱,抛弃;<美,非正式>逃学,旷工;<美,非正式>不辞而别;(使)在水上迫降;<美>使(火车)脱轨; <非正式>摆脱,抛弃


3、know-how
英/ ˈnəʊ haʊ / 美/ ˈnoʊ haʊ /
n. <非正式>专门知识,实际经验


4、spreadsheet
英/ ˈspredʃiːt / 美/ ˈspredʃiːt /
n. 电子制表软件;电子数据表;试算表


5、turbulence
英/ ˈtɜːbjələns / 美/ ˈtɜːrbjələns /
n. 骚乱,动荡;(空气或水的)湍流,紊流

以上内容来自专辑
用户评论
  • 伯乐_qw

    能买到对应的纸质版资料吗?高中生学习英语用

  • 世界上唯一的企鹅先生

    第二段完全感觉是在念书,毫无感情,也没有断句!

  • 1359531qrcw

    为什么要把翻译改位置,很不方便啊

  • celine1001

    work with 后面是不是多了一个or?

  • lqdsfgmfc267rn73bckk

    好👌

  • 大齐读英文

    打卡

  • Kane_7f

    打卡

  • 去你想去的地方冲啊

    打卡

  • wlrose

    打卡

  • 曾经的未来z

    打卡