7月28日午间英语新闻:外资企业对中国产业链充满信心

7月28日午间英语新闻:外资企业对中国产业链充满信心

00:00
05:22

51 beached whales die in Australia; authorities trying to save 46 others 
51头搁浅鲸鱼在澳大利亚死亡 当局正努力拯救另46头

Nearly 100 pilot whales were stranded on a beach in western Australia on Tuesday, and about half had died by Wednesday morning, despite the efforts of wildlife experts and volunteers to save them. The pod of long-finned pilot whales was first spotted swimming near Cheynes Beach east of Albany on Tuesday morning. As the day progressed, the pod began moving closer to the beach, sparking the concern of conservation officers. By 4 p.m., a large stretch of the shoreline was covered in beached whales.
当地时间25日,近100头领航鲸在澳大利亚西部的一个海滩上搁浅,尽管野生动物专家和志愿者努力拯救,但截至26上午,仍有大约一半的领航鲸死亡。25日早上,这群长鳍领航鲸首次被发现在奥尔巴尼东部的夏恩斯海滩游泳。随着时间的推移,鲸群开始向海滩靠近,引起了保护人员的关注。到下午4点,一大片海岸线上都是搁浅的鲸鱼。

Western Australia state’s Department of Biodiversity, Conservation and Attractions set up an overnight camp to monitor the whales. Peter Hartley, a manager from the department, said they had counted 51 whales that had died overnight. “We still have 46 whales still alive, and that will be our focus today — to get them back into the water and encourage them to head off into deeper water,” he told the Australian Broadcasting Corp. “We are optimistic that we will save as many as we can.”
西澳大利亚州的生物多样性、保护和景点部门设立了一个夜间营地来监测鲸鱼。该部门的经理彼得•哈特利(Peter Hartley)说,他们已经统计到有51头鲸鱼在一夜之间死亡。“我们还有46头鲸鱼还活着,这将是我们今天的重点——让它们回到水里,并鼓励它们前往更深的水域,”他告诉澳大利亚广播公司,“我们对尽可能多地拯救鲸鱼持乐观态度。”

The team tasked with helping the whales includes Perth Zoo veterinarians and marine fauna experts.  They have been using specialized equipment, including vessels and slings. Hundreds of volunteers also offered to help out.  So many, in fact, that officials said they had enough registered volunteers and urged other members of the public to stay away from the beach.
负责帮助鲸鱼的团队包括珀斯动物园的兽医和海洋动物专家。他们一直在使用专门的设备,包括船只和吊索。数百名志愿者也提供了帮助。事实上,人数如此之多,以至于官员们表示,他们有足够的注册志愿者,并敦促其他公众远离海滩。

Wildlife experts said the unusual behavior of the whales could be an indicator of stress or illness within the pod.  Pilot whales are highly social animals and often maintain close relationships with their pods throughout their lives.
野生动物专家说,鲸鱼的不寻常行为可能是鲸群中压力或疾病的一个指标。领航鲸是高度群居的动物,通常一生都与鲸群保持密切关系。

重点词汇:
1.veterinarian
英[ˌvetərɪˈneəriən]
美[ˌvetərɪˈneriən]
n. 兽医;
2.fauna
动物群
常见释义
英[ˈfɔːnə]
美[ˈfɔːnə]
n. (某地区或某时期的)动物群;

Soap science beats away bug bites
出门一趟10个蚊子包,谁懂啊!!听说肥皂能驱蚊?真的假的……

People hate mosquitoes due to their blood-sucking tendencies. Scientists, too, are troubled by mosquitoes and have been researching ways to keep them away.
我们都很讨厌蚊子,因为它们有吸血的倾向。这些年来科学家们也在努力寻找避免蚊虫叮咬的“秘方”。

A team of researchers from Virginia Tech in the US looked into different kinds of soap. They invited volunteers to test how four different soap flavors attract mosquitoes.
美国弗吉尼亚的一个研发团队想到了“香皂”,他们考察了若干种香皂,并邀请志愿者分别试用其中四种味道的香皂,看看不同味道香皂的招蚊子程度。

After analyzing the mosquitoes’ behavior, the researchers discovered several chemicals in the soap that can influence the mosquitoes’ “choice of food”. Two chemicals, one with the smell of coconut (椰子) and another with the scent (香味) of flowers, can keep the insects away. 
研究者们总结实验成果,发现了“椰香”、“花香”的香皂可以影响蚊子觅食行为,这些味道的化学成分或许可以有效趋避蚊虫。

How these insects manage to find humans has also made scientists curious. According to a new study published in Current Biology, researchers built a “canteen” for hundreds of mosquitoes. In the 20-by-20-meter facility, there were six pads that had the smell of different humans. The pads were heated to mimic sleeping humans.
这些昆虫是如何找到人类的也让科学家们感到好奇。根据发表在《当代生物学》上的一项新研究,研究人员为数百只蚊子建造了一个“食堂”。在这个20乘20米的设施里,有6个垫子,它们散发着不同人类的气味。这些垫子被加热以模拟人类的睡眠。

They found that the insects can track scents up to 60 meters. Mosquitoes are also most attracted to a kind of chemical called carboxylic acid, which is usually produced by bacteria on human skin. The smell of one participant wasn’t attractive to the insects, and researchers believed it was due to the person’s diet, which was is mainly plant-based foods.
研究人员发现,蚊子可以追踪到60米内的气味,而且它们对人皮肤上分泌出的羧酸格外感兴趣。其中,也有人完全不招蚊子,科学家认为这可能和他的饮食习惯有关,主要是植物性食物。

By analyzing the chemicals that either attract or repel mosquitoes, scientists are able to improve mosquito repellent. With more studies, scientists believe changing a person’s diet could one day make them “mosquito-proof”. 
通过研究这些,科学家们可以研发出更有效的驱蚊剂。科学家们相信,通过改变饮食,人们或可将免受蚊虫困扰。

重点词汇:
Repellent
英[rɪˈpelənt]
美[rɪˈpelənt]
adj. 防…的; 令人厌恶; 隔绝…的; 让人很不愉快;
n.驱虫剂; 防水剂;

Foreign firms confident in China's industrial chains
外资企业对中国产业链充满信心

China's supply chains featuring resilience and integrity have attracted more foreign-invested companies to up their investment in the Chinese market amid an improved business environment.
随着营商环境的改善,中国供应链的弹性和完整性吸引了更多的外资企业加大对中国市场的投资。

Official data showed that 24,000 new foreign firms established themselves in China in the first half of the year, marking a 35.7 percent rise year-on-year. During the period, foreign direct investment from developed countries, including Britain and Germany, saw rapid expansion, according to the Ministry of Commerce.
官方数据显示,今年上半年有2.4万家新外资企业在中国成立,同比增长35.7%。商务部表示,在此期间,来自英国和德国等发达国家的外国直接投资迅速增长。

As a manufacturing powerhouse, China boasts all the industrial categories listed in the United Nations industrial classification. With a vast market of 1.4 billion population, the motivation for foreign firms to invest in the country becomes even stronger.
作为一个制造业大国,中国拥有联合国产业分类中所列的所有产业类别。中国拥有14亿人口的广阔市场,外国企业投资的动力更加强劲。

German sheet metal parts producer HA-BE Mechanical Components (Taicang) Co sustained double-digit growth in the Chinese market for the past five or six years. Karl Froehlich, who is on the board of directors of the company, attributed the fast expansion pace to the "highly competitive" industrial chain pertaining to the industry sector in China.
德国钣金零部件生产商翰备机械部件(太仓)有限公司在过去的五六年里在中国市场保持了两位数的增长。该公司董事会成员卡尔•弗洛里希将快速扩张归因于与中国工业部门相关的“有高度竞争力”的产业链。

"The company wouldn't have grown so much without suppliers who can deliver with a faster speed and better quality, or customers who want to buy the products," Froehlich said.
弗洛里希说:“如果没有能够以更快的速度和更好的质量交货的供应商,或者想要购买产品的客户,公司就不会有这么大的发展。”

Amid the country's improved business environment and shortened negative list for foreign investment access, foreign firms have been upping their investment ante in the Chinese market.
随着中国营商环境的改善和外商投资准入负面清单的缩减,外国公司一直在加大对中国市场的投资。

Foreign investments from France, Britain, Japan, and Germany into the Chinese mainland surged 173.3 percent, 135.3 percent, 53 percent, and 14.2 percent, respectively, in the first six months of this year, according to MOC data.
商务部的数据显示,今年前六个月,来自法国、英国、日本和德国的外国投资分别增长了173.3%、135.3%、53%和14.2%。

以上内容来自专辑
用户评论
  • lqdsfgmfc267rn73bckk

  • 丢了100的孩子

    whales were stranded on a beach 在海滩上搁浅 mosquito repellent驱蚊剂 Amid the country's improved business environment and shortened negative list for foreign investment access随着中国营商环境的改善和外商投资准入负面清单的缩减

  • 4869_Sherry

    打卡

  • Kane_7f

    打卡

  • 1399566hehl

    打卡980