哈丽特·瓦尔特女爵 | 朗读《托马斯·摩尔爵士》

哈丽特·瓦尔特女爵 | 朗读《托马斯·摩尔爵士》

00:00
01:18

You'll put down strangers,

你们会迫害外国人

Kill them, cut their throats, possess their houses,

杀害它们,割断他们的喉咙,强占他们的住房

And lead the majesty of law in liom,

你们用皮带牵着法律的权威

To slip him like a hound. 

把他像猎狗一样嗾了出去


Say now the King! As he is clement,

如果国王此时出于仁德

if th’ offender mourn,

矜悯犯罪的人们

Should so much come to short of your great trespass

对你们的巨大过失只给轻微的惩处

As but to banish you, whether would you go?

把你们流放出境,你们又能到哪去?


What country, by the nature of your error,

按你们错误的性质,哪一个国家愿意收留你们

Should give you harbor? go you to France or Flanders,

无论是到法兰西、佛兰德斯、

To any German province, to Spain or Portugal,

德国的任何一省、西班牙或是葡萄牙

Nay, any where that not adheres to England,

是的,无论你们到哪个国家,只要它与英国风习不同


Why, you must needs be strangers: would you be pleased

你们都难免变成外国人:那时的你们能快乐吗?

To find a nation of such barbarous temper,

若是那里的人也有这野蛮的脾气

That, breaking out in hideous violence,

也爆发出可憎的暴行

Would not afford you an abode on earth,

不让你们在人世有栖身之地


Whet their detested knives against your throats,

也磨利了他们罪恶的刀刃对准你们的喉咙

Spurn you like dogs, and like as if that God

像狗一样踢开你们,仿佛上帝

Owed not nor made not you, nor that the claimants

并不承认也不曾创造了你们

Were not all appropriate to your comforts,

而人世的一切只是他们的特权


But chartered unto them, what would you think

你们完全没资格享用,若是你们如此

To be thus used? this is the strangers case;

你们将作何感想?今天的外国佬正是这样

And this your momtainish inhumanity.

你们毫不近人情也是这样!


以上内容来自专辑
用户评论
  • 亲爱的123早安

    好听