皆大欢喜 第二幕(上):王命难违,罗瑟琳与西莉娅逃亡乡野

皆大欢喜 第二幕(上):王命难违,罗瑟琳与西莉娅逃亡乡野

00:00
24:41

皆大欢喜第三集


主要人物:

奥兰多罗兰.德.鲍埃爵士的小儿子

罗瑟琳流亡公爵的女儿

公爵:流亡公爵,罗瑟琳的父亲

西莉娅新公爵弗莱德里克的女儿,罗瑟琳的表妹

试金石宫廷中的小丑

勒.波弗莱德里克的大臣 

德里克新任公爵流亡公爵的弟弟

阿米恩斯:流亡公爵的近臣

杰奎斯:流亡公爵的近臣

亚当:罗兰.德.鲍埃爵士家中的老仆  

柯林:老牧羊人

西尔维斯:青年牧羊人

第一幕 第三场 

【西莉娅对罗瑟琳的深情厚谊并不能打破弗莱德里克对侄女的防备之心,他忌惮着这个温柔友善的女孩,就像曾经忌惮他被世人称赞的父亲一样。无论西莉娅如何请求,面对不动如山的王命,罗瑟琳只能离开宫廷去流浪,两个女孩人生旅途的下一块拼图又将出现在什么地方呢。】


西莉娅:唉,我可怜的罗瑟琳!你到哪儿去呢?你肯不肯换个父亲?我把我的父亲给你吧。请你不要比我更伤心。

罗瑟琳:比起你,我有更多伤心的理由。  

西莉娅:你没有,姐姐。请你高兴点;你知不知道,公爵把他的女儿也放逐了? 

罗瑟琳:他没有下过那样的命令。

西莉娅:没有?罗瑟琳,看来你还没懂那种感情,你我两人有如一体。我们难道要被拆散吗?我们难道要分手吗,亲爱的姑娘?嘘——

西莉娅:让我的父亲另找一个后嗣吧。你应该跟我商量我们要怎样飞走,到哪儿去,带些什么东西。不要因为环境的变迁而独自伤心,让我分担一些你的心事吧。我对着因为同情我们而变惨白的天空起誓,无论你怎样说,我都要跟你一起走。

罗瑟琳:但是我们到哪儿去呢? 

西莉娅: 到亚登森林找我的伯父去。

罗瑟琳:唉,像我们这样的姑娘家,走这么远的路,这多么危险!美貌比金银更容易招惹强盗呢。 

西莉娅:我可以穿了破旧的衣裳,用些黄泥涂在脸上,你也这么做;这样我们就可以顺利通行,不会遭人家算计啦。  

罗瑟琳:我的身材特别高,完全打扮得像个男人岂不更好?腰间插一把锋利的匕首,手里拿着一柄刺野猪的长矛;心里藏着女人家的胆怯,在外表上我也要装出一副雄赳赳气昂昂的样子来,正像那些冒充好汉的懦夫一般。  

西莉娅:你做了男人之后,我该叫你什么名字呢? 

罗瑟琳:我要取一个和天神侍童一样的名字,所以你叫我盖尼米德吧。但是你叫什么呢?  

西莉娅:我要取一个可以表达我的境况的名字;我不再叫西莉娅,就叫爱莲娜吧。 

罗瑟琳:可是还有一件事......妹妹,我们设法把你父亲宫廷里的小丑偷偷带走好不好?他在我们的旅途中不是可以给我们解闷吗?

西莉娅:他一定愿意跟着我走遍广大的世界;让我亲自去对他说吧。我们先去把珠宝和钱财收拾起来。我们出走之后,他们一定会派人追捕我们的,我们该想出一个最适当的时间和最安全的方法来避开他们。现在我们满心欢畅,是去找寻自由,不是流亡。

第二幕 第一场


群杂甲:老殿下,这森林里的秋风比起宫廷里要凛冽许多呢。

群杂乙:是啊,这些千篇一律的大树也不能遮风避雨啊。

公爵:我流放生涯中的同伴和弟兄们,我们不是已经习惯了这种生活,觉得它比虚饰的浮华有趣得多吗?

公爵:这些树林不比充满猜忌的宫廷更安全吗?哈哈哈,我们在这儿所感觉到的,只是四季更替,时序变化,那是上帝加于亚当的惩罚;冬天的寒风张舞着冰雪的爪牙,即使当它鞭刺着我的身体,使我冷得发抖的时候,我也会微笑着说,“这不是谄媚啊;它们就像是忠臣一样,谆谆提醒我所处的地位。”逆境也有它的好处,就像一只蛤蟆,丑陋而有毒,头上却顶着一颗珍珠。我们的这种生活,虽然远离尘嚣,却可以听树木谈话,溪水便是大好的文章,一颗微小的石子儿,也暗寓着教训;我不愿改变这种生活。

阿米恩斯:殿下真是幸福,能把命运的顽逆讲得这样恬静而可爱。  

公爵: 来,我们打鹿去吧;可是我却有些不忍,这可怜的花斑蠢物啊,本来是这荒凉城市中的居民,现在却要在它们自己的家园中,用它们的后腿领略箭镞的滋味。  

阿米恩斯:不错,忧愁的杰奎斯很为此伤心,发誓说在这件事上,跟您那篡位的兄弟相比,您还是个更大的篡位者;今天我看到了他,我躲在他背后,瞧他躺在一株橡树底下,那古老的树根暴露在潺潺流过的溪水上面,有一只可怜的失群的牡鹿中了猎人的箭受了伤,逃到那里喘息;又大又圆的泪珠怪可怜地流到它无辜的鼻子上。

公爵:杰奎斯说了些什么呢?他见了此情此景,又讲起一番道理来了吗?

阿米恩斯:啊,是的,他作了一千种比喻。他说......


杰奎斯:可怜的鹿,你就像世人立遗嘱一样,把你所有的一切给了那已经拥有太多的人......不错,人倒了霉,朋友也不会理你了。嗯,奔过去吧,你们这些肥胖肉多的市民们;世事无非如此,那个可怜的破产的家伙,还何必正眼瞧他呢?

阿米恩斯:他这样用恶毒的话来辱骂乡村、城市和宫廷的一切,甚至于骂着我们的这种生活;发誓说我们只是些篡位者、暴君或者比这更坏的人,到这些畜生们的天然的居处来惊扰它们,杀害它们。  

公爵:你们就在他作这种思索时离开了他吗?  

阿米恩斯:是的,殿下,就在他流着泪议论这头哭泣的鹿的时候。  

公爵:带我到那地方去,我喜欢趁他发愁的时候去见他,因为那时的他最有见识。 

阿米恩斯:哈哈,遵命,我这就领您去见他。

第二幕 第二场

【老公爵似乎已经全然适应了亚登森林中与草木动物朝夕相伴的生活,甚至品尝出了与王室截然不同的快活滋味,与这些樵夫们的悠然自在不同,在遥远的宫廷里,新公爵弗莱德里克正愁眉紧锁,西莉娅与罗瑟琳出逃的消息很快便被察觉,此刻,他正召集群臣,寻找着可靠的线索。】

弗莱德里克:难道没有一个人看见她们吗?决不会的;在我的宫廷里,一定有奸人知情串通。

勒.波:我并没听见谁说曾经看见过郡主,她寝殿里的侍女们都看着她上了床;可是一早却没有在床上看见她们的郡主。

大臣乙:殿下,那个常常逗您发笑的下贱小丑也失踪了。郡主的侍女希丝比利娅供认,她曾经偷听到郡主跟她的姐姐常常称赞,最近在摔跤比赛中打败了查尔斯的那个小伙子的技艺和人品;她说她相信不论她们到哪里去,那个少年一定跟她们在一起。

弗莱德里克:差人到他哥哥家去,把那家伙抓来;要是他不在,就带他的哥哥来见我,我要让他去把那个青年找回来,马上去。

众大臣:遵命!

弗莱德里克:一定要用心搜寻探访那两个逃走的蠢蛋,非把她们找回来不可。

第二幕 第三场

【一场摔跤大赛让奥兰多成了人们口中竞相称道的杰出青年,命运之轮正悄悄地转动着,这样的好名声会让奥兰多从此以后逃离苦难的人生境遇,还是为他招来一场杀身之祸呢?】

奥兰多:谁?谁在那里?

亚当:啊!我善良的少爷!我的好少爷!您叫我想起了老罗兰爵爷!唉,您为什么这样出色呢?为什么要让人家都爱您呢?为什么您是这样的健壮又勇敢呢?为什么您这么傻,要跑到那去,把那性格乖僻的公爵手下那个大力士拳师打败呢?您的名声来得太快了。您不知道吗,少爷,有些人常会因为太好了,反而害了自己?唉,这算是个什么世界,拥有品德的人因为他们的德行反遭毒手!

奥兰多:你先别急,慢慢说,这到底是怎么一回事。

亚当:唉,不幸的孩子!不要走进这扇门;这屋子里潜伏着您一切美德的敌人呐。您的哥哥——噢不,不是哥哥,是您父亲的儿子——不,也不能称为那位父亲的儿子——他听见了人家称赞您的话,预备在今夜放火烧毁您住的屋子;把您烧死在里面,要是这计划不成功,他还会想出别的法子来除掉您。他的阴谋被我偷听到了。这儿不是安身之处,这屋子不过是一所屠宰场,您要回避,您要警戒,别走进去。  

奥兰多:什么,亚当,你要我到哪儿去?

亚当: 随您到哪儿去都好,只要不在这儿。  

奥兰多:什么,你要我去沿街乞讨吗?还是拿着一把剑,光天化日去做一个下流无耻的强盗?如果是这样,那我宁愿忍受一个不念手足之情的凶狠哥哥的恶意。

亚当:唉,您不要这样。我在您父亲手下侍奉了这么多年,辛辛苦苦把工钱省下了五百块;我把那笔钱存了下来,本来是预备等我老了做不动事的时候拿来养老,人老了,不中用了,是会被人踢在角落里的。

亚当:您把这钱拿去吧。

奥兰多:这......

亚当:让我做您的仆人吧。我虽然看上去老,可精神还不错;我在年轻的时候从不灌下过一滴烈酒,也不曾卤莽地贪欲伤身,所以我的老年好比生机勃勃的冬天,虽然结了严霜,却并不惨淡。让我跟着您去;我可以像一个年轻人一样,为您照料一切。

奥兰多:老人家,我在您身上看到了古时那种义胆侠肠,看得一清二楚!不为报酬,只为尽职而流着血汗!您是如此的生不逢时;现在的人们努力工作,只为着高升,等目的一达到,就会耽于安逸;而你却不是这样的。但是,可怜的老人家,你栽培的是一株不成材的树木,开不出一朵花来报答你的殷勤。可是,让我们先赶路吧,我们一块儿走;在没有把你年轻时的积蓄花完之前,我们一定要找到一处小小的安身之所。

亚当:少爷,走吧;我愿意忠心地跟着您,直到咽下最后一口气。

奥兰多:我这就去准备,马上就来。

亚当: 从十七岁起我到这儿来,到现在快八十了,却要离开我的老地方。唉,许多人们在十七岁的时候都去追求财富,但对于八十岁的人,一切是太晚啦;可是我只要能够有个好死,对得住我的主人,那么命运对我也算是恩宠啦。

第二幕 第四场

【亚当和奥兰多踏上了流浪的旅途,而比他们更早出发的罗瑟琳一行人已经优先尝到了双腿酸软,精疲力竭的滋味.值得高兴的是,他们已经成功的逃离了宫廷的禁锢,走进一片明朗自由的幽香中了。】

罗瑟琳:天哪!我的精神多么疲惫啊。

试金石:假如我的两条腿不疲惫,我可不管我的精神。

罗瑟琳:我简直想丢了我这身男装,像个女人一样哭起来;可是我必须安慰这位小娘子,穿褐衫短裤的,总该向穿裙子的显出一点勇气来吧。好,打起精神来吧,好爱莲娜。

西莉娅:请你担待担待我吧;我再也走不动了。

试金石:我可以担待你,只要别让我担着你。

罗瑟琳:哇,这儿就是亚登森林了。

试金石:  哦!对啊!现在我到了亚登了。哇,瞧这些树!

试金石:啊——真是个傻瓜!在家里要舒服得多;可是旅行的人只好知足一点。

罗瑟琳:你们瞧,有人来了;一个年轻人和一个老头儿在一本正经地讲话。

西莉娅:远远看过去,那年轻人的年龄,倒是和奥兰多很相像。

罗瑟琳:远远看上去,那年轻人的相貌,倒是和奥兰多完全不像呢。

柯林:西尔维斯,你那样不过叫她永远把你笑骂而已。

西尔维斯:啊,柯林,你知道吗,我是多么爱她!  

柯林:啊,我还是可以猜出来一些,我也曾经恋爱过呢。

西尔维斯:不,柯林,你现在老了,你已经猜不到了;虽然在你年轻的时候也付出过真心,像那些半夜三更躺在枕头上翻来覆去的情人们一样。可是假如你的爱情也跟我的差不多——那么你为了你的痴心梦想,一定做出过不知多少可笑的事情呢!不过,我想一定没有人会有我那样的爱情。

柯林:我做过一千种傻事,现在都已经忘记了。

西尔维斯: 噢!那么你就是不曾诚心爱过。假如你记不得你为了爱情而做的一件最琐碎的傻事,你就不算真的恋爱过。

西尔维斯: 假如你不曾像我现在这样坐着,絮絮叨叨的讲那姑娘的好处,让听的人都不耐烦,你就不算真的恋爱过。假如你不曾突然离开你的同伴,像我的热情现在驱使着我一样,你也不算真的恋爱过。啊,菲苾!菲苾!菲苾!

罗瑟琳: 唉,可怜的牧人!我在诊断你的痛处的时候,却不幸地找到我自己的创伤了。

试金石 :我也是这样。我记得我在恋爱的时候,曾经在石头上摔断我的剑,让夜里来和琴·史美尔幽会的那个家伙看看我的魄力;我记得我曾经吻过她的洗衣棒,也吻过被她那双皲裂的玉手挤过的母牛;我记得我曾经把一颗豌豆荚当作她而向她求婚,我剥出了两颗豆子,又把它们放进去,边流泪边说,“为了我,请您留着作个纪念吧。”我们这样的多情种都会做出一些古怪的事儿来;但我们都是凡人,一着了情魔都免不了要发痴发傻的。  

罗瑟琳 :你的话聪明得连你自己都要感到意外了。

试金石:啊,我总不知道自己的聪明,除非有一天我把它绊了一交。

罗瑟琳:唉,天神,天神!这个牧人的痴心,很有几分像我呢。  

试金石:也有点像我;可是我似乎有点儿陈腐了。

西莉娅:请你们随便哪一位去问问那边的人,肯不肯让我们用金子向他们买一点吃的东西;我简直饿的要晕死过去了。

试金石:喂,你这蠢货!  

罗瑟琳:别喊,傻子;他并不是你的家人。

柯林:是谁?谁在叫我?

试金石:您好,我是比你好一点的人,朋友。  

柯林 :要是比我还要差,那可是有点儿太寒酸啦。

罗瑟琳:跟你说了,别吵。——晚上好,朋友。 

柯林:晚上好,好先生;各位晚上好。

罗瑟琳:牧人,假如人情或是金银可以在这种荒野里换到一点款待的话,请你带我们到可以休息一下,吃点东西的地方去好不好?这一位小姑娘赶路疲惫......

西莉娅:啊——我太饿了,我马上就要死掉了......

罗瑟琳:快看啊,她快要晕过去了。

柯林:好先生,我可怜她,不为我自己打算,我也想帮她,但愿我有能力帮助她;可是我只是给别人看羊,羊儿虽然归我饲养,但这羊毛却不归我剪。我的东家很小气,从不会积累福报做点儿好事;而且他的草屋、他的羊群、他的牧场,现在都要卖掉了。现在因为他不在家,我们的牧舍里没有一点可以给你们吃的东西;但是别管它有些什么,你们要是愿意来瞧瞧,我是非常欢迎的。

罗瑟琳:他的羊群和牧场预备卖给谁呢? 

柯林:就是刚才你们看见的那个年轻汉子,他是从来不想花钱买什么东西的。  

罗瑟琳:要是可以的话,我请你把那草屋牧场和羊群都买下来,我们给你出钱。

西莉娅:我们还要加你的工钱。我喜欢这地方,很愿意在这儿消磨我的时光。

柯林:这桩买卖一定可以成交的。跟我来;要是你们打听过后,对于这块地皮、收益和这样的生活觉得中意,我愿意做你们十分忠心的仆人,马上用你们的钱去把它买来吧。


第三集CAST

奥兰多孟南柯

罗瑟琳刘知否

公爵:于浩

西莉娅欣然

试金石周健

勒.波天支 

德里克昊澜

杰奎斯:包凯华

亚当:在群 

柯林:陈思宇

西尔维斯:乔木心



以上内容来自专辑
用户评论
  • 斯莱特林_酒嬬姬

    啊啊啊啊这是什么神仙姐妹情啊呜呜呜我也想要啊啊啊

  • 阿蹙

    您不知道吗?有些人常会因为太好了反而会害了自己

  • DongL08

    喜剧不错不错,盼望更新😀

  • 有声的光芒

    小丑说他的爱情时真的忍不住笑出声来,原来莎翁还有这么幽默的一面。刚读完百年孤独再看皆大欢喜,至少现在来看还是很轻松的。 有幸自己能拜读这些伟大艺术家的作品,一切都值得。

  • 水之悟语

    为什么都是宫斗作品?

    丹丹娘子 回复 @水之悟语: 可能与他的出身有关吧,贵族的争端和没落可能空间更大吧。

  • 梨语山茶

    西莉亚感觉天真无邪,又对表姐罗瑟琳极好,善良的人结局幸福

  • 芍之妖妖

    好可爱

  • 罗生门1981

  • 盛唐真情小枫

    很好的作品!