[中国]殷晓媛《横越信风带》[葡萄牙]Paulo Ramos诵读

[中国]殷晓媛《横越信风带》[葡萄牙]Paulo Ramos诵读

00:00
11:35


殷晓媛

“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语、希伯来语、马其顿语、土耳其语、保加利亚语、日语、阿尔巴尼亚语等,发表包括美国《Madswirl》《Pinyon Review》、意大利《La Macchina Sognante》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》等杂志,著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年“诗 ╳ 影 ╳ 艺”跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、西班牙、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、玻利维亚、厄瓜多尔等的120余位国际诗人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。



横越信风带
[中国]殷晓媛 

[葡萄牙]保罗•拉莫斯 译&诵
 
----------------------------------------------------
那鱼平躺的形状神似南极腹地。八点十三分,鱼身沿红线剖开……
“这并非悬疑。”开篇若无其事地说。                  |极地高气压带|
那腔调,仿佛落水懒汉在鲨鱼齿间歇凉。
----------------------------------------------------
这在这艘船上,我见过一张地图,虽然它就像抖开的餐巾从眼前一闪而过。
“斯里兰卡”——层层圆珠笔圈,俨然阴森树眼。
——此贼一定是对特拉纳布拉的猫眼石情有独钟。            |极地东风带|
如我所述,我和卡洛琳整个早晨都在她那里玩扑克,
直到詹森的吉娃娃游魂一样钻进来——卡洛琳怕狗……                                                 
--------------------------------------------------
医生。贵族。潦倒者。厨师。衣衫褴褛的富翁。舞蹈家。鱼贩子。钟表匠。隐秘身份者。
刀叉。时刻表。火柴盒。图册。广告彩页。               |副极地低气压带|
黑夹克男以把玩航模的姿态摆弄笔记本电脑。
“不如这个故事叫《横越信风带》。怎么样?”
---------------------------------------------------
他恨不能将船拆卸得比瑞士表的零件更精微:
“不允许有带状、光亮的生物在它们之间游动。”             |盛行西风带|
“它和海水并无亲缘关系。喧嚣的浪头不过是表盘覆膜里的气泡。”
——他对精密如此贪恋,甚至立下誓约死在上面。
----------------------------------------------------
一个圈:诞生之地。两个圈:应许之地。三个以上圈:业力之地。
此年此月此地。不可逃离。                              |副热带高气压带|
白色烟圈与空气释出的红雾相接。
---------------------------------------------------------
这是他们的地理位置。他们的心理位置在西风带。
雀斑男孩望向窗户——就在人们彼此紧张对质的间歇:      |东北信风带|
那缎蓝色的是园丁鸟?它孤悬空中如扑闪的魅影。
“家乡已走远,那掉臂而去的雨林与群山。”                                                    
----------------------------------------------------------
猫眼石项链?它离开布里茨太太的视线后便开始流浪。
仿佛一块紫露草形胎记,隐藏在谁的衣领之下。                                      
“大海是天然的绝缘层,让‘海鞘号’变成天衣无缝的密室。  |赤道低气压带|
只要丢失之物未被抛进大海,就一定还在某个角落。”
遥远的冰川并没有以白熊姿态追踪他们的气息而来,因名字已被海水濯去。
---------------------------------------------------------------
一些灯光挂成铃兰,另一些软壳的还在待命。
詹森先生喝着第七杯龙舌兰酒。这是十点五十五他回到房间的情形:        
八点二十他脏兮兮的吉娃娃回到房间,脖子有血迹。(被他用肥皂擦拭掉) |东南信风带|
十一点十一分他心脏部位像一只牛皮鼓,黄蜂急着涌出,
——人们将在十二点前发现他全身冰冷。
------------------------------------------------------------
“她将芯片藏在一只猫身上,而那只猫失踪了。”     |副热带高气压带|
------------------------------------------------------------
它俨然一团结晶的蜂蜜。离有人迫近并撬开这个菱形螺旋空间,
还有五时七分三十八秒。(蚂蚁和苍蝇从来比他们先知先觉。)
它生前比人类低一些,现在更是坍塌下去,                 |盛行西风带|
被杰西卡不幸言中:“这就是一幢人们停在通往地狱不同台阶上的阴郁之楼。”
------------------------------------------------------------
“老头悭吝透顶,决不会把遗产留给我。”
“亲爱的,那并不重要。”(六点四十分)                |副极地低气压带|
菜谱上印:牡蛎,富含牛磺酸与微量元素,具有造血功能。
--------------------------

五点半,我醒来,盛夏的阳光像一只瓢虫落在臂弯——不曾叮咬,
只落下蔷薇果油味的阴影。六点,我穿过走廊去餐厅用餐。
甲板亮得离谱似乎一吨钴蓝倾泻其上,遮蔽了可能的鱼的踪迹。|极地东风带|
(对不起离题了)。大厨和医生窃窃私语,(争论中世纪芦荟丸如何跻身今日药房?)
涛声玄奥,敞开的T形空间并无人踪。
------------------------------------------------------------
半隐在蕾丝窗帘下的猎刀,刃上一抹宝石红。
只有虚假的孤独和气候的牢骚可以通过交谈解决
——壁炉在人满为患的房间发出兔狲的嚎叫。           |极地高气压带|
写字台,柠檬在地图上从土耳其海峡旋转到马达加斯加,
——仿佛一枚剥壳的鸡蛋落在它绵延的碎片上。
------------------------------------------------------------



保罗•拉莫斯(Paulo Ramos


生于1972年3月30日,出生时体重3300g。6岁(1978年)时在大海里学会游泳。曾就读于工艺劳作学校(1985-1990),第一份有报酬的工作是在邮局负责打包当地报纸夏季特刊以便递送(1985-1986),喜欢一边听史密斯乐队的摇滚或者汤姆·威兹弹原声吉他(弹得真烂,但是很欢乐),一边画素描和油画,和高中时代老同学Carlos Bastos策划音乐剧“音乐调频”并在佩尼谢公演(1988),曾在Areia Branca海滩担任救生员, (1990年夏),同年九月赴里斯本学习哲学,沉迷于佩索阿作品,也是兄长和公共图书馆各种诗歌类图书的忠实读者。1992年开始个人创作,而后自学摄影,1993-1994年断断续续半工半读在市政建设所搞后勤,和朋友们玩音乐(“robasmocsotilap project”乐队)、搞创作,参加“VirtualAssociação de Fotógrafos-非卖品”(1995)系列摄影展。后在布拉加继续进修哲学,兼任舞台剧演员,与各大院校报刊杂志合作摄影及文学栏目,并组织多次诗歌朗诵会 (1996-1999) 1998-1999年起在Viana do Castelo 中学任哲学教师。在《Centro Culturaldo Alto Minho》杂志发表诗歌, 每周六晚组织诗歌主题酒会;环游南美各国,包括为斯洛文尼亚停留两周;女儿生于10月,与妻子已分居;2000年开始在里斯本大学攻读美学与艺术哲学硕士,每周为数码期刊《Peniche Directo Geração X》撰写专栏。2001年为佩尼谢多家公立院校担任戏剧表现技术专家,2002年与朋友合作“Poemas do Contra, baixo e guitarra”诗歌实景表演项目(2002-2012);担任Trás-os-Montes哲学教员。为艺术家João Fernandes《Just Kidding》撰写剧本,在布拉加影像艺术馆展览并纳入档案(2002)。2002-2003在佩尼谢Café Cartaxo做酒保。2003-2004年进入里斯本大学文学院攻读文化交流专业。2004-2012年在Vila RealRio MaiorAlbufeiraAzambujaBejaSerpaVila Realde Santo António各大中学教务部任哲学及心理学教师。2006-2019PRECProjectoRessonante Experimental Criativo)创意项目实验音乐(诗歌诵读)与作曲, 现居里斯本及周边,新媒体刊物《Jornal de Peniche – Filoctetes》特约作家,MIAMúsica improvisada in Atouguia)现场表演艺术家。2012-2013任教堂安保兼导引员;曾系统学习情感及人格方向的特殊教育。2013-2020Vila Real de Santo AntónioParedeVenda doPinheiroCascais (Autism Unity) Grândola各学校就特殊需要的学生的教育为教师提供咨询。翻译并出版查尔斯·布考斯基《水烧火淹》、鲍勃·考夫曼《充塞着孤独的荒凉》,及弗兰克·奥哈拉《关于突发情况的沉思》、理查德·赖特《俳句:另一洞天》、保罗·瑞普思、安妮·塞克斯顿、吉姆•哈里森的《亡者漂流》,及约翰· 伯格的作品。

1992年至今已创作诸多诗歌作品,将诗歌视为语词与音声的一种编年记录,听觉与知觉的信息收录。



Por Entre os Ventos Alísios
 
 
----------------------------------------------------
A sombra do peixe morto na esquina era de algum modo semelhante à linha de demarcação das regiões polares. Às 8:15 da manhã, a sua barriga foi aberta ao longo da linha vermelha. 
“Não se admitem histórias de suspense neste navio.” Dizia o livro ao início, |Alta Polar|
com um tom de insolência aristocrática.
----------------------------------------------------
Juro que vi, algures neste navio, um mapa muito bizarro, talvez no Salão de Chá – não me consigo lembrar – reparei nele, mas desapareceu-me de vista num piscar de olhos, como um guardanapo levado por um empregado de mesa
“Sri Lanka” – escrito a esferográfica com círculos sublinhados como grotescos olhos de álamos tremulantes.
--Tem que haver um ladrão entre nós, traficando o famoso Chrysoberyl de Ratnapura ou algo do género.          |Ventos Polares de Este |
Porque olham para mim? Eu disse que estive toda a manhã a jogar às cartas com a Caroline!
Esperem, o Chihuahua do senhor Jensen! Esgueirou-se para aqui como um fantasma, por isso dei-lhe um pontapé… Os cães sempre deixaram a Carolina f*****…
--------------------------------------------------
Um cirurgião, um banqueiro patrício, um marginal; um chef; um milionário de traje económico; uma bailarina; um vendedor de peixe; um orologista; um homem de cara sardenta cuja identidade permaneceu incógnita.
Na mesa: facas e garfos; um horário; uma caixa de fósforos e uma brochura.
|Baixa Subpolar|
O orologista, envergando um casaco preto de alta qualidade, escreveu algumas palavras no seu laptop; “acabo de encontrar um título perfeito para esta história – ‘À Sorte Entre os Ventos Alísios”, que é que vocês acham?”
---------------------------------------------------
Ele queria ter posto este navio em mãos destras e que o governassem como um relógio suíço:
“Não vou permitir que nenhuma lula nem nenhum peixe-espada se enfiem na engrenagem.”    |Ventos Polares de Oeste |
“A memória do relógio não tem nada a ver com o oceano, o barulho que estão a ouvir é o de bolhas de ar por cima do mostrador.”
--Estava tão obcecado com a precisão que jurou defendê-la com a sua própria vida.
----------------------------------------------------
Círculo 1:local de nascimento; 2 círculos: a “terra prometida”; + de 3 círculos: a chamada “Manuṣyaloka”
Nem escaparia daqui ou deste momento crítico. |Alta Subtropical|

Uma espiral de fumo subiu do cigarro para o vermelhão do céu nublado nocturno
----------------------------------------------------
O GPS mostrava a localização do navio no seu sistema de coordenadas geográficas, mas a sua âncora psicológica tinha sido lançada atrás, nos Ventos Polares de Oeste  
O homem das sardas olhou para as janelas – a intervalos quando as pessoas paravam de se confrontar e bebiam um pouco de chá como se por mútuo consentimento |Alísios de Nordeste|
“Será que é um pássaro-caramanchão a pairar ali no ar?”
“A minha terra natal abandonou-me sozinho para aqui, levando de arrasto com ela as florestas tropicais e as montanhas.”
----------------------------------------------------
Colar Crisoberilo? Fora uma longa viagem desde que deixara o pescoço delicado da Sra Britz. Como uma flor de aranha do Ohio de três pétalas, tem que estar agora escondido por baixo do colar de alguém.
“O oceano é como material natural de insolação, o que tornou o navio num “salão fechado” perfeito para crimes.  |Zona de Convergência Intertropical (ITCZ)/Calmarias Equatoriais|
Ele encontra-se sem qualquer dúvida dentro do navio, a não ser que alguém o tenha atirado borda fora.”
Os icebergues não podiam assaltá-los como ursos polares esfomeados, já que a fragrância dos seus nomes estava há muito perdida nas águas do mar. 
----------------------------------------------------
Alguns lustres pendiam como campainhas brancas, alguns sob a forma de moluscos
O Sr. Jensaen estava a beber o sétimo copo de tequila – olhou para o relógio: eram 10:55 da manhã, e então voltou para o seu camarote: o seu Chihuahua voltou mais tarde, sujidade e glória cobrindo o seu corpo (por isso deu-lhe banho)     |Alísios de Sudeste|
Às 11:11 o seu coração era como um tambor de pele de búfalo, rasgado, com vespas a saírem-lhe por um buraco
--Foi encontrado deitado por terra, morto, ao meio dia.
----------------------------------------------------

Ela colocou o chip na barriga de um gato, mas o gato desapareceu.        |Alta Subtropical|
----------------------------------------------------
Parecia-se com um pedaço de mel cristalizado… Alguém iria se aproximar e abrir de rompante a porta e entrar nesta espiral de espaço 5h7m38s mais tarde.
(Formigas e moscas já o haviam predito.) 
Era muito mais pequeno do que os humanos quando era vivo, mas agora ficara ainda mais pequeno, tendo sucumbido à gravidade e a ulteriores desígnios dos humanos  |Ventos de Oeste|
Como a Jessica já uma vez havia dito: “Um navio alberga sempre um conjunto de pessoas em diferentes escadarias conducentes ao inferno.”
----------------------------------------------------
“O mísero velho tinha dito que não me deixaria um cêntimo.”
“Não te apoquentes com isso, querida!” (O diálogo teve lugar às 6:40 da manhã)
|Baixa Subpolar|
Especialidade do dia: ostras, ricas em taurina e oligoelementos que ajudam a melhorar o controlo de açúcar no sangue
----------------------------------------------------
Acordei às 5 da manhã… a luz amena do sol de Maio caiu sobre as costas da minha mão como uma joaninha, sem morder
Imprimindo-lhe uma tonalidade a óleo de rosa mosqueta. Às 6 fui pelo corredor abaixo para a sala do pequeno-almoço.
O convés estava, então, brilhante com o azul da manhã, como se coberto por toneladas de salpicos de verniz das unhas, que encobriam quaisquer indícios de um assassínio. |Ventos Polares de  Este|
(Perdoem-me, afastei-me do tópico em questão) O chef e o cirurgião estavam a sussurrar entre si (“Como é que o aloé vera, que remonta à Idade Média, é usado no tratamento do síndrome do irritável”)
 Naquele momento havia vagas a bater contra os bordos da embarcação, mas nenhum suspeito no espaço aberto em forma de T.
----------------------------------------------------
No chão, sob a cortina de renda, a faca de mato cintilava com um laivo de rubi na lâmina
Somente a solidão e as queixas acerca do tempo poderiam ser resolvidas com conversa
--O aquecimento num quarto vazio uivava como um gato das estepes. |Alta Polar|  
Um limão rolou sobre o mapa desde os estreitos turcos até Madagáscar 
Como um ovo sobre os pedaços da sua própria casca
----------------------------------------------------

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!