[加拿大]罗伯特·帕奎因朗诵原创诗歌《八月》

[加拿大]罗伯特·帕奎因朗诵原创诗歌《八月》

00:00
00:26


罗伯特·帕奎因(Robert Paquin):

1946年生于加拿大魁北克蒙特利尔。诗人、翻译家,1965年取得蒙特利尔大学文学学士学位、1970年取得同校硕士学位;1980年取得英国伦敦大学国王学院博士学位。

1969-2013年先后在蒙特利尔、席库提米、三河市及奥地利维也纳等地多所高等学府执教,讲授技术与商务翻译、影视编译、英语语言文学课程。几乎终身写诗,1982年起致力于文学翻译,1984年开始影视编译工作,1989年开始创作布鲁斯单曲,2006年成为制片人。

出版论文及专著41种,其中诗集包括《天使情人节》(绘本,由Anne Stratford绘制插画,Dr Ron Onerheim M.D.英译)(蒙特利尔Iron Rabbit Bindery出版社,2019)、《反之亦然》(双语)(与Renéevon Paschen合著)(多伦多Quattro Books出版社,2017)、《面具》(双语绘本)(由AnneStratford绘制插画)(多伦多&蒙特利尔Iron Rabbit Bindery出版社,2016)、《男人(歌词,未谱曲)》 (蒙特利尔 JARP出版社,1985)。诗歌被收录入15种期刊选集。发行多种诗歌CD专辑及微电影。译著19部,包括短篇小说集2部、歌剧剧本3部、戏剧8部及诗集若干,包括迈克尔·翁达杰、马特·科恩、劳伦斯·希尔和F.G. Paci等。编译200余种影视节目。



八月
[加拿大]罗伯特·帕奎因 

殷晓媛 译
 
风掀起波涛,卷出流云
摇撼着记忆,让它们重新涌动:
假日、夏季、我的青春、另一种年纪
巨大的苍鹭在飞翔,沙滩上铺满鹅卵石
俗艳的太阳,在夜晚,河流之上,岸边
 
 
AOÛT 
 
Le vent lève les vagues et roule les nuages, 
Secoue des souvenirs qui reviennent à la nage : 
Les vacances, l'été, ma jeunesse, un autre âge, 
Les grands hérons en vol, les galets sur la plage, 
Un soleil kitch, le soir, dans la rivière, au large. 

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!