[中国]殷晓媛《风能玫瑰》[葡萄牙]Paulo Ramos诵读

[中国]殷晓媛《风能玫瑰》[葡萄牙]Paulo Ramos诵读

00:00
13:27


殷晓媛

“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语、希伯来语、马其顿语、土耳其语、保加利亚语、日语、阿尔巴尼亚语等,发表包括美国《Madswirl》《Pinyon Review》、意大利《La Macchina Sognante》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》等杂志,著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年“诗 ╳ 影 ╳ 艺”跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、西班牙、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、玻利维亚、厄瓜多尔等的120余位国际诗人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。


风能玫瑰
[中国]殷晓媛 

[葡萄牙]保罗•拉莫斯 译&诵


——死神黑玉色指尖拆掉一朵缎带花的时间,她拾级而上。——
 
红光乘着狡黠的霍加皮横穿刚果盆地。吱——。二度萧瑟。
繁星酸化为醋栗,自近及远覆盖峰谷。“尚需雪白雾霭封顶。”
             风像削下来的柠檬皮一直垂到大理石地面。九头犬,修罗,鹅膏菌与蜡嘴雀,
                罗盘即将撞击临界线,各自命运随影子降临。
           
【北】红色能结蜡状棘果,遇挤压便燃烧。
在渔民手中是粘稠鱼油,绕在男爵腕上却成了一抹悬空火漆。
现在王吹响埃及蛇笛,它从靴子爬上丝袍皱褶:存活下来的族群,精悍如弯钩。
(背景对话:“美丽的蒂凡尼已被秘密处死。”“不是她的错。他有着不祥的微笑,
与酷似王的手段。”)
【东北北】“太阳破碎在大沙丘背后,我替人们拣拾出来。”
——打乱字母组成的1000X1000字符方阵,他将它们还原成单词、句子和段落。
“仿佛截开的磁铁具有相互吸引的极性,虽然只有我能看见。”
他指给商队地形的走向:暮烟里,起落阴影里燕鸥穿梭,跳弦的光线沉淀为湖。
——他是对的,那是寒武纪时的地形。
【东北】“(颤巍巍地)谢谢你,拉奥孔先生,这官司赢得漂亮。”
“将凶手绳之以法,是我应尽的本分。”
 “(低声,沙哑地)你不会真的认为是他干的吧?”
【东北东】她树懒般紧抱漂浮物,指甲与树皮长为一体,不知自己已死。
【东】此处风能巨大,无人知其名号。
【东南东】纸上分明六字:木叶锻,二重刃
天霁,雪猴静为莲花。武士不动,而蓝色光束挪移,穿透雪地中孑立的素袄直垂。
它衔回仇敌的头颅,深山便化为浅滩。
【东南】“别死磕了,也许换一种方法能行。”
“我知道一定有别的方法能行,我就想知道这种为什么不行。”
【东南南】盒底胭脂虫的预言必须被听见。扪心,
普鲁士蓝绕过肺动脉和主动脉如两座瀑布,便突然变为液溴……“仿佛坦桑石戒指,
被心脏支流带至指尖。”邻座的男子说,他穿着年少时自己的神色。
【南】“你永远不会知道自己上个版本中的未来。因为你覆盖了它。”
37名学生仍有31名选择了继续穿越。
【西南南】白色莲花落时灼伤此地。河流虚位,百草不长。
一遍祈祷词,一遍香脂涂抹。日出抛洒以薄荷,日落灌溉以甘泉。
——他是威尔逊家第十一代长子。
【西南】他知道九头龙是虚构的,它的脖颈和肢体不符合力学定律。还有栗色的海浪。
——他决定打碎那个无法计算确切容积的宇宙,走出来。(那其实只是个细小的卵形)
【西南西】死神说:“22.5度内的风足以掀翻我的黑色旌旗。一切取决于你。”
尖头鞋敲打台阶,她有十六个方向的雷声、狼嗥、浪潮或私语。
“从风能玫瑰中挑出一瓣吧。我要最大的一份能量,
无论是金黄还是漆黑。”
在暴风前屏立:血红、海螺形的裙摆。
【西】风能为零的区域,数字瞬间出现峰值。百里草木应声而倒。
“新王莅临,她将大赦蜂场与酒庄的囚徒。”
【西北西】DJ已困扰多日。每当《Trollhammaren》响起,燧石碰撞火苗迸发,
耀眼幻象中便走来斯堪的纳维亚勇士,他们抓起他胳臂旋转,直到眩晕。
金属撞击声回响在木柱间,
双眼失明,大厅着火。
【西北】“你可以一直活下去了,既然死神已死——以各种形态和化学比例。”
做风华正茂的巨狼,不做衰微的精灵。(他们从前的想法。)
做风华正茂的巨狼,做衰微的精灵,做酷似树根的黑蟒,做几乎瘦成回声的山猫……
(甚至愿意作为一抔密布微生物的钙质继续活着。)
【西北北】越疯长越疏离。
巨大的暗绿枝条在高空彼此已不能相望,它们伸向宇宙各个方向的深处。
 
(缎带花落地声。女子笑声。灯光渐暗。)
 



保罗•拉莫斯(Paulo Ramos


生于1972年3月30日,出生时体重3300g。6岁(1978年)时在大海里学会游泳。曾就读于工艺劳作学校(1985-1990),第一份有报酬的工作是在邮局负责打包当地报纸夏季特刊以便递送(1985-1986),喜欢一边听史密斯乐队的摇滚或者汤姆·威兹弹原声吉他(弹得真烂,但是很欢乐),一边画素描和油画,和高中时代老同学Carlos Bastos策划音乐剧“音乐调频”并在佩尼谢公演(1988),曾在Areia Branca海滩担任救生员, (1990年夏),同年九月赴里斯本学习哲学,沉迷于佩索阿作品,也是兄长和公共图书馆各种诗歌类图书的忠实读者。1992年开始个人创作,而后自学摄影,1993-1994年断断续续半工半读在市政建设所搞后勤,和朋友们玩音乐(“robasmocsotilap project”乐队)、搞创作,参加“VirtualAssociação de Fotógrafos-非卖品”(1995)系列摄影展。后在布拉加继续进修哲学,兼任舞台剧演员,与各大院校报刊杂志合作摄影及文学栏目,并组织多次诗歌朗诵会 (1996-1999) 1998-1999年起在Viana do Castelo 中学任哲学教师。在《Centro Culturaldo Alto Minho》杂志发表诗歌, 每周六晚组织诗歌主题酒会;环游南美各国,包括为斯洛文尼亚停留两周;女儿生于10月,与妻子已分居;2000年开始在里斯本大学攻读美学与艺术哲学硕士,每周为数码期刊《Peniche Directo Geração X》撰写专栏。2001年为佩尼谢多家公立院校担任戏剧表现技术专家,2002年与朋友合作“Poemas do Contra, baixo e guitarra”诗歌实景表演项目(2002-2012);担任Trás-os-Montes哲学教员。为艺术家João Fernandes《Just Kidding》撰写剧本,在布拉加影像艺术馆展览并纳入档案(2002)。2002-2003在佩尼谢Café Cartaxo做酒保。2003-2004年进入里斯本大学文学院攻读文化交流专业。2004-2012年在Vila RealRio MaiorAlbufeiraAzambujaBejaSerpaVila Realde Santo António各大中学教务部任哲学及心理学教师。2006-2019PRECProjecto Ressonante Experimental Criativo)创意项目实验音乐(诗歌诵读)与作曲, 现居里斯本及周边,新媒体刊物《Jornal de Peniche – Filoctetes》特约作家,MIAMúsica improvisada in Atouguia)现场表演艺术家。2012-2013任教堂安保兼导引员;曾系统学习情感及人格方向的特殊教育。2013-2020Vila Real de Santo AntónioParedeVenda doPinheiroCascais (Autism Unity) Grândola各学校就特殊需要的学生的教育为教师提供咨询。翻译并出版查尔斯·布考斯基《水烧火淹》、鲍勃·考夫曼《充塞着孤独的荒凉》,及弗兰克·奥哈拉《关于突发情况的沉思》、理查德·赖特《俳句:另一洞天》、保罗·瑞普思、安妮·塞克斯顿、吉姆•哈里森的《亡者漂流》,及约翰· 伯格的作品。

1992年至今已创作诸多诗歌作品,将诗歌视为语词与音声的一种编年记录,听觉与知觉的信息收录。


Rosa dos Ventos
 
--Antes que o Ceifeiro conseguisse arrancar uma rosa de cetim com as suas unhas horrendas, ela subiu as escadas—
 
 
Foi ouvido um ocapi a correr pela bacia do Congo, como a faísca de um relâmpago muito distante… focinho de besta
     uma atmosfera  de escuridão envolvia tudo o que onde para onde for ele subjugava
        cachos de estrelas formato-groselha flutuavam sobre os cumes como um tapete desenrolado
          “Preciso de ter uma sobredose de frieza para selar os vales”. Gracejou escarninho.
              O vento estalou de frente, arrastando as suas veias espalmadas para trás,
                 até às esculturas em mármore da antiga cidade
                    Cerberus, Asuras vs. Amanita verna e pardais de bico grosso
                        as figuras começaram a rodopiar em conjunto com o compasso dourado
                          como uma roleta decorada com compartimentos brilhantes e escuros
 
【N】Irrompendo do caos de vermelho, produziram-se bagas de espinheiro marítimo. Começaram a arder quando foram esmagadas.
A polpa era gordurosa como óleo de peixe nas mãos dos pescadores, mas estava tão escaldante como cêra derretida quando atingiu o pulso do barão
Agora o rei tocava a sua flauta como um encantador de serpentes egípcio, e a cobra escorregou pela prega do seu manto acima… todas as espécies que haviam sobrevivido naquele inverno eram e dissimuladas e audazes como anzóis de pesca faiscantes
([Voz-off]“ A bela Tiffanny foi secretamente executada. A culpa não era dela. Ele tinha o sorriso sinistro do Diabo,
e o manejo deliberado de um rei.
【NNE】”O sol desfez-se em pedaços por detrás daquela grande duna, mas não te preocupes, vou lá buscá-lo para ti.”
-- um jogo de palavras cruzadas irregular e disperso 1000×1000,  degenerava e desintegrava-se em sílabas, e novamente em vogais e consoantes. 
“Quando um íman estala e rebenta, um novo S e um novo N surgem, eu sou o homem que os pode ver a tomar forma.”
Apontou para os comerciantes e mercadores naquela direcção,
algures nas profundezas do mar azul;

sala do quadro comutador de distribuição – uma fossa tóxica do poder das trevas
a formação de um eixo-Z – a interacção entre a tensão à superfície e a capacidade de absorção líquida; o candelabro - “l’appel du vide”…
 
“As superfícies conduzidas das dos sonhos existem em todo o lado, encontra-las erguidas nas ruínas das nossas vidas, em desertos e à beira dos oceanos.
Um género de miragens inferiores.”
 
Dispôs-se triunfante defronte do espelho, tirou o seu casaco do cabide, e foi para o piso de baixo
mas sentiu que não estava a pisar em verdadeiros degraus de escadas, a porta da sala do quadro de distribuição  parecia tão opaca e arrastada
No fim de contas, toda a casa era uma pintura 3D no chão e ele encontrava-se num plano infinito


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!