荷兰汉学家高罗佩重写初唐名臣狄仁杰传奇
兼具中国古典文学雅韵与西方侦探小说妙趣
“大唐狄公案”成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。
上海译文版“大唐狄公案”计划出版十五种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,但因为是市面上仅见的一人独立翻译的版本,耗时耗力,故先推出五种(《黄金案》《铁钉案》《湖滨案》《铜钟案》《迷宫案》)以飨读者。
人物形象在语言上表达的不够分明,感觉平平,不突出。只能感觉是在朗读
高罗佩还真是对中国很了解,这遣词造句比本土人很多都强
958778946mi 回复 @听严老师的物理课: 我也没看过原文,不知道他的英文措辞是什么样。有机会可以看看
背景音乐声音太大
艾老师讲的真好 绘声绘色 因为艾老师充了会员
应该是狄公前任的胞弟在装鬼魂
我是尘 回复 @明明公主0929: 我也这样想的
写的真啰嗦就怕别人听不明白,参考一下东野圭吾的作品吧
西门町刘华 回复 @林子312: 东野圭吾成名时,作者已经去世了
唐代怎么会有青花瓷壶呢?
听友244273827 回复 @刘杨_5c: 应该有吧,唐青花最早的青花瓷
背景音太烦人了
这部书的语言特点就是娓娓道来的感觉,另外,作者是清末荷兰外交官高罗佩,有很多案件是他创作的,有些东西可能有穿越之感,不必在意细节,顺便说一下,他妻子是张之洞的外孙女。
听严老师的物理课 回复 @WaltzingBack: 那些考据癖,是不适合看小说的,小说哪配得上他们呐。纪录片和史书这种高大上才配得上他们的学识渊博有文化呗。