荷兰汉学家高罗佩重写初唐名臣狄仁杰传奇
兼具中国古典文学雅韵与西方侦探小说妙趣
“大唐狄公案”成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。
上海译文版“大唐狄公案”计划出版十五种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,但因为是市面上仅见的一人独立翻译的版本,耗时耗力,故先推出五种(《黄金案》《铁钉案》《湖滨案》《铜钟案》《迷宫案》)以飨读者。
真的是朗读啊,都是一个音调
聆听高瞻远瞩 回复 @good305: 对,没有阴阳顿挫
声音没特色,感觉都是一个人的声音,内容可以,唯一的败笔就是声音
lietoon 回复 @異缘: 对 总是听着不入戏 全部是同一种声音
声音听着不太容易进去
神探狄仁杰的配乐,好亲切,讲的也很好,听着舒服
声音确实好,但是声音没啥起伏,不吸引人啊,我实在是听不下去了,看书吧
本来对这部作品很期待,但实在坚持不下去了,太沉闷。
好喜欢艾老师的演绎,很有感染力,我小说和电视剧都看了,还是为艾老师的演绎买了会员
夏夜海浪 回复 @阿沁嫂: 还有电视剧?叫啥名字?哪年拍的?
高佩罗字里行间还是有很多西方殖民主义思想啊
夏夜海浪 回复 @雪下落叶: 是的,其实中国人根本没有那种思想
竟然是荷兰人写的
艾老音色绝对是好的,只是狄公的演绎太过单调太过低沉,活生生的人间烟火,弄得像是鬼故事,遗憾,架不住故事好,继续听