欢迎来到伊比客小王国《西语读诗》,今天的诗来自前两周的读过的《诗韵·二》的作者, Gustavo Adolfo Bécquer,但诗的风格大有不同。
¿Qué es poesía?
Gustavo Adolfo Bécquer
¿Qué es poesía? Dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul;
¿Qué es poesía...? ¿Y tú me lo preguntas?
¡Poesía... eres tú!
什么是诗?
贝克凯尔 (林之木 译)
“什么是诗?”你的蓝眸凝住着我的眼睛,
同时发出这样的疑问。
“什么是诗?你要我作出回答?
诗……你就是诗的化身。”
诗说
我们前两周刚领略过这位西班牙浪漫主义时期最重要的诗人笔下的萧索和凄凉,这周却猝不及防地见识到了他深厚的表白功底。这是《西语读诗》栏目到目前为止篇幅最短的一首诗,却令人回味无穷。诗句质朴,当中的爱情却炽热,浪漫又纯粹。诗之于贝克凯尔,就如同音乐之于歌手、图片之于摄像师,把爱人比作自己生命中最重要的东西的化身,这样的示爱,恐怕没有多少人能抵挡的了吧。
诗人
贝克凯尔(Gustavo Adolfo Bécquer)(1836-1870),西班牙浪漫主义时期最重要的诗人,作品具有强烈的自我表现色彩,诗风飘逸,表现了诗人坎坷的人生道路和复杂的内心世界。
还没有评论,快来发表第一个评论!