El desvío | 偏离

El desvío | 偏离

00:00
03:22


欢迎来到伊比客小王国《西语读诗》,今天要读的诗有点特别,它既没有歌颂自然,也没有哀叹命运,诗人表达的,是爱情中近乎疯狂的占有欲。



 EL DESVÍO

Pablo Neruda


Si tu pie se desvía de nuevo,

será cortado.

 

Si tu mano te lleva

a otro camino

se caerá podrida.

 

Si me apartas de tu vida

morirás

aunque vivas.

 

Seguirás muerta o sombra,

andando sin mí por la tierra.



偏离

巴勃罗·聂鲁达 (陈黎、张芬龄 译)

 

如果你的脚再次偏离,

它会被砍断。

 

如果你的手带你

往另一条路,

它会烂掉。

 

如果你把我推离你的生活,

你会死,

即使还活着。

 

你会一直如行尸、幻影,

在地上走动没有我为伴。



诗说

对于诗人Pablo Neruda, 我们并不陌生。感受过他在《猫颂》里透漏的小小情趣,体验过他在《今夜我可以写下最哀伤的诗篇》里的孤独和无奈,现在又从这首《偏离》里面看到了爱情的另一面:不只有至美至纯的倾慕痴迷,还有埋藏于人性深处的占有欲和爱情中由被背叛的痛苦引发的疯狂。


回望那些他写过的令人莞尔或者沉醉的诗歌,这样奇妙的反差竟显得动魄惊心,也让我们看到,享誉全世界的传奇诗人,在面对爱情的时候,其实也不过是一个会嫉妒着写下近乎恐吓的词句的普通人而已。



诗人

巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda),1904年生于智利帕拉尔。19岁出版第一部诗集,20岁享誉全国。著有数十部诗集,被誉为“人民的诗人”,爱情与政治是他一生的主题。1977年获诺贝尔文学奖。

以上内容来自专辑
用户评论
  • CJIns

    谢谢谢谢~很高兴你喜欢

  • 愿故安

    会一直听你读的,特别美。