一,原文文章:
His friends were those of his own blood or those whom he had known the longest; his affections, like ivy, were the growth of time, they implied no aptness in the object. Hence, no doubt, the bond that united him to Mr Richard Enfield, his distant kinsman, the well-known man about town. It was a nut to crack for many, what these two could see in each other or what subject they could find in common. It was reported by those who encountered them in their Sunday walks, that they said nothing, looked singularly dull, and would hail with obvious relief the appearance of a friend.
It was two storeys high; showed no window, nothing but a door on the lower storey and a blind forehead of discoloured wall on the upper.
二,一词多义:
1. blood:亲戚、家族
2. crack:解释
3. blind:隐蔽的
三,生词:
1. affection:感情
2. ivy:常青藤
3. aptness:倾向
4. kinsman:(男性)亲戚
5. nut:疯子
6. encounter:遇见
7. singularly:奇怪地
8. hail:打招呼
9. relief:解脱
10. storey:楼层
四,句型知识:
It is reported 据说
nut坚果,crack是破裂,a nut to crack引申难解决,难解答的意思
打卡,越来越有意思了!
老师 求更新
孙老师辛苦了,约见家长的工作一结束,就送来了大家的精神食粮
好
太喜欢了
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
好文,有收获
老师,这是从原文节选的吗,没有和原文连续一样的呀!
孙亮 回复 @kevin20142014: 节选精华部分讲解
nut 在这里不是疯子,nut to crack是待解之谜。blind也不是隐蔽,而是百叶窗,下层有个门,上层墙上有个百叶窗。
1303884dysp 回复 @beer519: ……人家说了没窗户的