一,原文文章:
It provided not only that, in case of the decease of Henry Jekyll, all his possessions were to pass into the hands of his ‘friend and benefactor Edward Hyde,’ but that in case of Dr Jekyll’s ‘disappearance or unexplained absence for any period exceeding three calendar months,’ the said Edward Hyde should step into the said Henry Jekyll’s shoes without further delay and free from any burthen or obligation, beyond the payment of a few small sums to the members of the doctor’s household.
二,日常生词:
1. benefactor:恩人(bene+fact+or;fact+ory; bene+dict+ion)
2. sum:金额;总额
3. household:家人
三,书面生词:
1. decease:死亡(法律)
2. burthen:负担
3. obligation:义务
4. calender month:自然月
四,句型词组:
step into someone's shoes 接替某人
老师讲的仔细动听,赞赞赞!
打卡
the said Edward Hyde should step into the said Henry Jekyll’s shoes ,其中的said应当如何翻译,是什么含义啊?
yglwbq 回复 @覌照: 说say的过去式
👍
越听越有意思,打卡打卡,
增长知识,学习了法律英语,老师真是讲得太棒了!
孙老师辛苦了!凌晨发布新课。
好
书面生词中笔误calendar