The first movie that I saw that add an impression on me was A Pretty Woman. So I probably know most of Julia’s lines in that movie. We were sort of seven, which is really inappropriate.
第一部令我印象深刻的电影是《风雪俏佳人》。所以那部电影里茱莉娅的大部分台词我都烂熟于心。那时我才七岁,其实那部电影的台词对于孩子来说挺不相符的。
I had played a swallow in The Happy Prince. I played an angry cook in Alice in Wonderland. I’ve played a witch in Arthur the Elliott. That was my like whole acting career before I got the role as Hermione in Harry Potter.
我在戏剧《快乐王子》中演过一只燕子;在《爱丽丝梦游仙境》中扮演过愤怒的厨师;在《亚瑟的青年时代》里扮演过女巫。这是我在《哈利·波特》中饰演赫敏之前的全部演艺经历。
So I was nine. I love flooding my lines. I was completely obsessive and I would do it over and over and over again. Funny enough in the first Harry Potter film, if you watch carefully in some scenes, you could see me mouthing Harry and Ron’s lines as well as my own. Because that was just what I was like. I was crazy.
我那时候才九岁。我很喜欢背台词。我对此真的很执着,我会翻来覆去地一遍遍读台词。在第一部《哈利·波特》电影里有一幕很好笑——如果你仔细看一些场景的话,你会发现我一直在对口型念哈利、罗恩以及我自己的台词,因为我当时喜欢那样做,我可能是疯了。
I ended up doing eight auditions to get my role. I auditioned with maybe three or four different sets of Harrys. I would just literally like sit by the telephone and wait to get a phone call. And sometimes it would be weeks. I learned my lesson then, they’re like,if you are waiting for something to come, never, like it never comes. The phone call always came when I was out of the house. Always.
我在得到赫敏这个角色之前进行了八次试镜。我和三四个不同的哈利对过戏。之后我真的就是一直坐在电话旁边等着铃声响起。但有时候他们会隔好几个星期才通知。之后我得到了一个教训:你越是心急如焚地盼望着什么事,它永远不会到来。我的几次通知都是在我不在家的时候打进来的,一向如此。
And they called me into the producer David Heyman’s very like a pristine white office. He said we just wanted to tell you that you’re the preferred candidate for the role of Hermione. And I was thinking what does preferred candidate mean.
然后他们叫我去制片人大卫·海曼一尘不染的办公室。他说:“我们想告诉你,你是我们的赫敏首选。”我当时正在努力搞懂“首选”是什么意思。
Within half an hour they’ve taken a photograph of Dan, Rupert and I, which was then broadcast on the Internet of the three of us have been cast. We moved straight into a hotel. There were presses outside of the house. It was like this crazy whirlwind like something from a movie.
不到半个小时他们就帮我、丹尼尔和鲁伯特拍好了定妆照,然后这张照片被传到网上,宣布我们三个已经被定为主角。我们就直接在酒店住下了,因为我们的房子外面已经被记者包围了。整个过程像飓风一样迅速,就像电影里的场景一样。
Weather I’ve been cast as Hermione or not, I’ve always… I was always a very serious child. I remember being like 13 and girls being like: Felicity is gonna kiss Ben on the school fields. It’s amazing I had any friends. Because I was, I just remember saying: Well, that’s stupid. It’s too young to mean anything. He doesn’t love her and that’s just a waste of time.
不管我有没有演过赫敏,我一直都是一个非常严肃的孩子。我记得我在13岁的时候,女孩们都在说:“菲利斯提要在操场上亲吻本。”我当时有一些朋友真是太神奇了,因为我记得我回应的是:“这太傻了。你们还太小,这样是没什么意义的。他又不是真的爱她,这只是在浪费时间。”
Like drinking or being sexy or smoking never really held any allure or excitement for me. I wanted to wear a sports bra up until I was like 22. I couldn’t care less. So I guess I’ve just never been in a terrible rush to grow up, or be seeing as a woman all of a sudden.
像喝酒、性感、抽烟这些从没有真正对我构成诱惑或兴奋的感觉。我曾希望在22岁前一直穿运动胸罩。我对这些事情毫不在意。所以我估计自己从来没有那么着急长大或者想突然被当作一个女人看待。
Bling Ring is the first role when, you know, Gosh… Nikki is so different to me. How do I try to understand a young woman who loves these like things so much that she’s prepared to commit crimes in order to have them. Trying to make sure that Nikki wasn’t like a parody was my biggest challenge.
《珠光宝气》里的妮基是我第一次演的一种角色。妮基对我来说十分不同。我要怎么去理解一个年轻女孩对那些物质的迷恋程度已经到了为得到这些,她已准备好犯罪。而让这个角色显得不那么生硬,成为了我最大的挑战。
The costumes were amazing, the low-cut Juicy Couture and the skintight dresses. I would say to the costumer like ‘Oh, we can see a bra strap here. We need to do something about this. ’ She’s like ‘No, sweetie,Nikki’s all about the bra straps showing. ’ I’m like ‘Right, okay, different mindset, okay, but when did I cue?’
那些剧服真的是太棒了——低领的橘滋、紧身裙。我会跟服装师说:“我们能看到她胸罩的肩带,要不要改一改?”她说:“亲爱的,不可以,妮基露出的肩带是她人物的象征。”我想:“好吧,跟我不是一个思路,没事,但是这个镜头什么时候结束我好想把肩带收起来啊。”
I don’t know things that I feel like would be the most iconic of Nikki would be her tramp stamp. And I can’t really keep the tramp stamp. It was a lotus flower kind of like a Buddhist, like a symbol just above her butt crack. It was great, really classy.
我不知道对妮基来说最典型的会是她的肩带。而且我真的无法一直带着那个肩带。那是像佛教里的荷花和她屁股上方的一个标志,很棒、很时尚。
I think when it finally starts to hit home that I was really famous. I sort of live in denial for as long as I possibly could, telling myself: Oh, I’m like famous for two weeks of the year when the Harry Potter maybe comes out. And then everyone forget about who I am.
后来我终于意识到我真的很有名。我一直在生活中尽可能地忽视这一点,不停的对自己说:“当《哈利·波特》上映的时候,人们可能一年也不过有那么两周想起我。之后还有谁会记得我是谁呢?”
Up until the age of 18, I would take the Oxford tube, which is a public bus up and down from London. I got to the point where the fact that I was on the bus would spread from one end to the other. And like it would just start to get totally crazy and I feel like: Why am I doing this to myself?
直到18岁我坐伦敦与牛津往返的公交车时,我才意识到我在车上的消息很快就传开了,然后人群就沸腾了。我就想:“我为什么要这样对自己呢?”
It probably wasn’t advisable to go to college, and roomed with a complete stranger who I had no idea who they were, or like, you know, and to share a bathroom with 8 other people. That was my rebellion in a funny way, was my insistence to be normal and do normal things.
对我来说,上大学、和一个完全陌生的、之前从未了解的人成为室友或者和另外八个陌生人公用卫生间可能并不是个可行的建议。这可能就是我有趣的叛逆方式吧,以此来坚持和正常人一样、过正常的生活。
Every day was a new day and I just had to see how it went.
每一天都是一个新的开始,我拭目以待。
还没有评论,快来发表第一个评论!