I turn on the news and I see a world where childhood playing, laughing, feeling safe and secure is now a privilege.打开新闻,我看到的是这样一个世界:童年的嬉戏、欢笑、免受伤害和安全感如今已成为一种特权。
Where the collective memory of our time is war, disease, loss of human life, the extinction of critical plant and animal species and the destruction of our environment.我们这个时代的集体记忆是战争、疾病、人类生命丧失、重要动植物物种的灭绝以及环境被破坏。
I met children in Syria, born in conflict who don’t know another reality. In Mozambique, I witness the impact of two deadly, back-to-back cyclones. Extreme weather events like this are becoming more and more frequent and severe.我在叙利亚见到了在战争冲突间出生的儿童,他们却不知道另一种现实。在莫桑比克,我目睹了连续两次致命飓风的对当地人们造成的影响。像这样的极端天气事件正变得越发频繁和严重。
There is no quick fix. No magic word to take us to a world of peace and prosperity. But there is the resilience and strength of every child. And the reach of UNICEF.没有快速解决的办法。没有带我们走向和平与繁荣世界的灵丹妙药。但是,每个儿童都有顽强的生命力和力量。还有联合国儿童基金会的影响力。
The support and opportunities they provide in the midst of crisis. I saw this myself and even stepped into the clothes of our brave colleagues who are fearlessly helping those affected by Ebola.他们在危机中为儿童提供支持和机会。我还穿上我们勇敢的同事的防护服,亲眼目睹他们正无畏地帮助受埃博拉影响的人们。
And when they survive, UNICEF is there to help children resume their childhoods. And this is hope, but with more, we can do more.当他们幸存下来时,联合国儿童基金会会帮助孩子们恢复童年生活。这就是希望,但有了更多,我们能做的就更多。
So we must join together this coming year. Together, we can make a difference.因此,在新的一年里,我们必须携手合作。团结起来,我们就能有所作为。
还没有评论,快来发表第一个评论!