吟唱:于文华
《世说新语》中讲汉代的经学大师郑玄,连他家里的仆人都要读《诗经》。有一天,一个丫头惹郑玄生气了,郑玄就罚她跪在庭院中的泥地上。另一个丫头走来就问她:胡为乎泥中?(你为什么待在这泥地上呢?)跪着的丫头回了一句:薄言往愬,逢彼之怒(我过去跟他说话,正赶上他生气,就把他惹怒了呗)。郑玄家里的丫头可不简单,第一个丫头说“胡为乎泥中?”(你怎么待在泥地里呢)是出自《诗经·式微》里的句子,跪着的丫头回复的“薄言往愬,逢彼之怒”就是出自我们今天聊的这首《邶风·柏舟》。
这首诗一般有两种说法,《毛诗》说是“言仁而不遇也”。说主人公是位正直的男子,在朝廷中却遭到怀疑、诽谤。这是一种说法。到了宋代,朱熹《诗集传》认为这是在一夫多妻的情况下,女子被丈夫疏远,受到迫害的女子的悲歌,他认为这是一首弃妇诗。仔细品读《柏舟》这首诗,会发现弃妇和不得志的贤士(逐臣)之间的共通点。弃妇诗以女性特有哀怨一定程度上柔化了逐臣诗的阳刚之气,而逐臣诗又大大扩展了弃妇诗的狭窄范围,深化了其意义内涵。这首诗就是典型地将“弃妇”和“逐臣”的形象柔和在一起。所以在后来的中国文学史上一直有以“弃妇”比喻“逐臣”的文化关联。
柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
【注释】
泛:漂浮、飘荡。
柏舟:柏木做成的舟。
耿耿:忧心焦灼的样子。
隐:痛。
微:不是,表示否定。
敖:通“遨”,游玩。
匪:不是。
鉴:镜子。
茹(rú):容纳。
据:依靠。
薄言:发语词。
愬:通“诉”,诉苦。
转:转移。
威仪:仪容仪态,做人做事的仪表。
棣棣(dì):娴雅富丽的样子。
选:通“算”。言自己仪容高洁,不可胜数,不可估量。
悄悄(qiǎo):心中愁闷的样子。
愠(yùn):怨恨。
群小:小人们。
觏(gòu):遭遇。
闵(mǐn):忧愁。
静:仔细。
寤(wù):醒来。
辟:通“擗”(pǐ),拍打胸脯。
摽(biào):拍打胸膛的声音。
居、诸:语助词。
日月:《诗经》中常指代丈夫。
胡:何,为什么。
迭:更迭。
微:昏暗不明。
浣:洗。
下期预告:第二十七期《绿衣》——当时只道是寻常
最早的悼亡诗
讲得好!声音很好听,解释很准确,展开的很有度,而且诗歌间有串接,听着很享受。不累。不求日更,周更,只望别忘记更新。
白话诗经 回复 @1383889bmbe: 好嘞!
功盖三分国,名成八阵图。 江流石不转,遗恨失吞吴。 找到出处了。
白话诗经 回复 @听沃若: 读《诗经》常能发现惊喜
老师我问个问题,是鄘风柏舟那首~我看注释说是少女所作~然后我查了下髧彼两髦是古代儿童的一种发型,怎么少女会思念儿童呢?不应该是少年或者青年吗?
白话诗经 回复 @可乐_oxt: 抱歉,方才看到您的问题。“髧彼两髦”是古代未成年男子的一种发型,一般理解为未成家的年轻男子。
威仪棣棣 棣 是否应该读dai带 音