国风·曹风·候人
彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。
维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。
候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。
何(hè):通"荷",扛着。祋(duì):武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。
彼:他。其:语气词。之子:那人,那些人。
三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。
鹈(tí):即鹈鹕(hú),水禽,体型较大,喙(huì)下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。
濡(rú):沾湿。
称:相称,相配。服:官服。
咮(zhòu):禽鸟的喙。
遂:遂意。一说终也,久也。媾(gòu):宠爱。一说婚配,婚姻。
荟(huì)、蔚:云雾迷漫的样子。
朝:早上。隮(jī):同"跻",升,登。
婉、娈(luán):柔顺美好的样子。
季女:少女。此指候人的幼女。斯:语助词。
学习了
彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。 维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。 维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。 荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。
服:官服。 咮(zhòu):禽鸟的喙。 不遂:不合礼法。遂,遂意。一说终也,久也。 媾(gòu):宠爱。一说婚配,婚姻。 荟、蔚:原意为草木茂盛,此处形容云雾迷漫的样子。 朝隮(jī):彩虹。隮,即虹;一说同“跻”,升,登。 婉、娈:柔顺美好的样子。 季女:少女。此指候人的幼女。 斯:语助词。 饥:饿。一说比喻女子待嫁的饥渴心情。
译文 官职低微的候人,身背长戈和祋棍。那些朝中新贵们,身穿朝服三百人。 鹈鹕守在鱼梁上,居然未曾湿翅膀。那些朝中新贵们,哪配身穿贵族装。 鹈鹕守在鱼梁上,嘴都不湿不应当。那些朝中新贵们,得宠称心难久长。 云漫漫啊雾蒙蒙,南山早晨出彩虹。娇小可爱候人女,没有饭吃饿肚肠。
注释 曹风:曹国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一。候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。 何(hè):通“荷”,扛着。 祋(duì):武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。 彼:他。其:语气词。 之子:那人,那些人。 三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。 赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。 鹈(tí):即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。 梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。 濡(rú):沾湿。 称:相称,相配。 服:官服。
候人 候人 张载 林木南山荟蔚时,工斤樵斧竟朝侪。 举知趋利青冥上,不念幽闺季女饥。 0
为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平。