[意大利]弗朗西斯科·玛利亚·蒂帕尔迪《号角声起》殷晓媛 诵读

[意大利]弗朗西斯科·玛利亚·蒂帕尔迪《号角声起》殷晓媛 诵读

00:00
00:41


弗朗西斯科·玛利亚·蒂帕尔迪(Francesco Maria Tipaldi)

1986年生于意大利下诺切拉。诗人、执业药师。出版诗集《腐殖质》(2008)、《幼犊之情》(2012), 《梦》(2014) 以及《旋舞11/10》(2019)。获多个意大利本土奖项,并被译介和发表在德国、西班牙、美国期刊杂志上。曾参与德国埃登科本举办的“Poesie der nachbarn国际翻译工坊”。


号角声起

[意大利]弗朗西斯科·玛利亚·蒂帕尔迪

殷晓媛 译


会有该死的号角排成阵列出现

血色天空

膨胀着

我进入房屋

玫瑰将重新长出花蕾

 

仿佛万物沉然入睡

漂浮于羹汤之中

彼此紧挨着

亘古不变

 

[1] 安魂曲其实也是弥撒曲的一个分支,主要是指罗马天主教用于超度亡灵的特殊弥撒,安魂曲的唱词与普通弥撒基本相同,但省略了荣耀经(Gloria)与信经(Credo),增加了“震怒之日”(Dies irae)。之所以称为安魂曲,是因为唱词的首句以“Requiem aeternam”开头,第一句是“主啊,请赐予他们永恒的安息”。其中最著名的是莫扎特《安魂曲》,其中一部分是“ Tuba mirum”(号角声起),由莫扎特完成旋律谱,具体指示配器,绪斯迈尔续写。

 

 

tuba mirum

 

e verranno in fila le fottute trombe 

e sarà cielo sanguinoso 

dilatarsi,

entrerà nelle case e le rose 

torneranno bocci

 

sarà come essere tutti addormentati

galleggiare nel brodo

uno vicino all’altro

in eterno


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!