《星の王子さま》02-プロローグ(序曲)

《星の王子さま》02-プロローグ(序曲)

00:00
02:43
《星の王子さま》
02-プロローグ(序曲)
大人というのは、自分たちでは全く何も分かっていないから、いつも子供の方から説明してあげなきゃいけなくて、うんざりする。
这些大人们,自己什么也弄不懂,还老要孩子来给他们解释,真烦人。

僕は、別の仕事を選ぶ必要に迫(せま)られて、飛行機の操縦士(そうじゅうし)になった。そして、世界中をあちこち飛び回った。地理は確かに役に立った。僕は一目で中国とアリゾナを見分けることができる。夜間飛行(やかんひこう)で迷った時など、そういう知識があると本当に助かる。
我只好被迫选择了别的职业,成为了飞行员。然后,在世界各地飞行。地理确实是起到了作用。我一眼就能分辨出中国和亚利桑那州。夜间飞行迷失航向的时候,那些知识真的能帮大忙。

これまでの人生で、僕はたくさんの重要人物と知り合った。ずいぶん多くの大人たちと一緒に暮らしたし、間近(まぢか)にも見てきた。それでも僕の考えは、あまり変わらなかった。
迄今为止的人生里,我结识了许多重要人物。也和非常多的大人们一起生活过,仔细地观察过他们。即使如此我的想法还是没有多大的改变。

僕は、物分(ものわかり)の良さそうな人に出会った時には必ず、肌身(はだみ)離(はな)さず持ち歩いていた作品第一号を見せ、実験(じっけん)していた。その人が、本当に物事(ものごと)の分かる人かどうか、知りたかったから。でも、答えはいつも同じだった。
我呢,每当遇见似乎理解力很好的人时,一定会让他看我从不离身的第一号作品,来测试他。因为我想知道,那个人是不是真的很通事理。可是,得到的回答总是:

「帽子だね。」
“这是顶帽子吧。”

そのあと僕は、ボアの話も原生林の話も星の話もしなかった。話を合わせて、ブリッジやゴルフや政治やネクタイの話をした。するとその大人は、話が分かる相手と知り合えたと言って、喜ぶのだ。
从那之后,我不再谈论关于蛇、原始森林、还有星星的话题了。我会迎合他们,聊聊桥牌、高尔夫、政治和领带。这样一来,那些大人们就会高兴地说,认识了一个能谈得来的人。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!