For a while these reveries provided an outlet for his imagination; they were a satisfactory hint of the unreality of the reality, a promise that the rock of the world was founded securely on a fairy’s wing.
语言的学习是:“理解-记忆-应用”三者不能顾此失彼
句子中心论学习方法第一步:识别单词基本意
1. for a while 暂时
2. reverie 白日梦;幻想
3. outlet 出口;发泄的方法
4. satisfactory 令人满意的;合适的
5. hint 暗示
6. securely安全地
7. fairy 虚构的;仙女(fairy tale童话;神话故事)
句子中心论学习第二步:分析语法结构
1. sth. provide sth. for
2. a hint of
3. the unreality of the reality, of结构的理解方法
4. a promise that,同位语和同位语从句的连用
5. the rock of the world 比喻修辞
6. a fairy‘s wing 比喻修辞
句子中心论学习第三步:语意理解
理想丰满,现实骨感,是一种精神折磨。reverie(N-COUNT A reverie is a state of imagining or thinking about pleasant things, as if you are dreaming. 幻想; 白日梦)可以提供一个宣泄的出口。imagination(N-COUNT Your imagination is the part of your mind that allows you to form pictures or ideas of things that do not necessarily exist in real life. 想像)是一种能力,也是一种负担。但是,有了reverie之后,至少可以提供一个令人满足的暗示---现实世界中还存在着那么一些不现实的东西。就像是一种命运的承诺,冰冷的现实是安稳的建筑在理想的翅膀上。
文学语言的美,大抵如此。说成大白话就是美好的想象暂时提供了面对现实的勇气。
理想可以被解读我自我洗脑。但是被洗刷过的大脑,如果按照想象的样子去支配躯体行动,那么就是美好的梦想了。
在如此繁忙的时代中,人,尤其是未成年人,为什么还要读文学作品。世界观没有形成的年纪,审美能力、语言鉴赏力,更重要的是,认知能力,可以通过被时间沉淀出的经典的文学作品中,兼具美、智、雅的语言来培养。
语言不同,时代不同,但是情感是想通的。中国古典文学作品中,教人放飞梦想的内容也有很多,比如庄子说的:
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
鲲鹏、南冥、天池,都来自于恣意的想象,却让人可以扩宽思想的空间。
还没有评论,快来发表第一个评论!