01【开篇】被继承权剥夺的生活

01【开篇】被继承权剥夺的生活

00:00
13:07

对英文原著阅读感兴趣,赶快订阅课程,不再错过每一次更新


故事背景  

揣摩小说地总体特点,只要获取人物身份、身份特点,还有人际关系这些重要信息,那就可以了,这就是general impression。有了这样的认识和印象,你就能从宏观的角度把握故事,这样读英文小说,你才能走进故事,把厚厚的英文原著从第一页往后翻下去。那第一讲,咱们抽取一下这个故事背景的整体印象。

《理智与情感》是一部爱情小说,那这类小说大都是讲麻雀变天鹅的故事,但《理智与情感》背景设置有所不同,它在一开始就给两个主人公设置了一场人生变故,让天鹅变成了麻雀。

我们故事的主人公是一对姐妹,姐姐Elinor和妹妹Marianne,她们的叔公是大庄园Norland Park,诺兰庄园的主人,而她们的父亲是庄园未来的唯一继承人。主人公姐妹从小在叔公和父亲的庇佑下,原本过着舒服而又体面的生活。

但小说一开头,主人公姐妹俩就突遭变故。她们的叔公和父亲突然相继去世,这场变故带来的可不止是失去亲人的伤痛,更重要的,是她们要面对迫在眉睫的财产危机。她们可能要从衣食无忧的富小姐,变成连家都没有的穷姑娘了。

而这场财产危机要是追溯的话,得先从父亲的前妻说起。原来主人公姐妹的母亲,并不是父亲的第一位妻子。父亲的前妻在去世之前为他生下了一个儿子,叫John Dashwood,这位同父异母的哥哥,为主人公日后遭遇的财产危机埋下一颗定时炸弹。而这颗定时炸弹,最终在主人公的老叔父过世的时候,终于被他留下的遗嘱引爆了。


选段解析 

原文选段:

The old gentleman died; his will was read; and, like almost every other will, gave as much disappointment as pleasure. He was neither so unjust, nor so ungrateful, as to leave his estate from his nephew; -but he left it to him on such terms as destroyed half the value of the bequest. Mr. Dashwood had wished for it more for the sake of his wife and daughters than for himself or his son; -but to his son, and his son's son, a child of four years old, it was secured, in such a way, as to leave to himself no power of providing for those who were most dear to him, and who most needed a provision, by any charge on the estate, or by any sale of its valuable woods. The whole was tied up for the benefit of this child, who, in occasional visits with his father and mother at Norland, had so far gained on the affections of his uncle, by such attractions as are by no means unusual in children of two or three years old; an imperfect articulation, an earnest desire of having his own way, many cunning tricks, and a great deal of noise, as to outweigh all the value of all the attention which, for years, he had received from his niece and her daughters. He meant not to be unkind however, and, as a mark of his affection for the three girls, he left them a thousand pounds a-piece.

选段注解:

主人公的父亲有遗产的使用权,但没有分配权。什么意思呢?老庄园主的整个产业,包括诺兰庄园在内,虽然死后会留给自己的侄子,但是侄子死后,最终能够真正继承到遗产的人却是侄子的儿子和孙子。那么侄子本人无权动用或者变卖田庄内的任何资财,来赡养自己的家眷。当然,这里说到的家眷就是咱们的主人公和她们的母亲。作为补偿,老叔公给三个侄孙女每人留下1000磅财产。


奥斯汀的连续反转:

奥斯汀在交代这一整段遗嘱的时候不是平铺直叙,而是不断地制造反转,让你感觉事情一波三折。

我们这里可以来欣赏一下奥斯汀的精彩反转,刚刚我读到的原文选段中,第二句话就是一句典型的连续反转句:“He was neither so unjust, nor so ungrateful, as to leave his estate from his nephew; -but he left it to him on such terms as destroyed half the value of the bequest.”

这句话挺长,也挺绕的。初读奥斯汀,或者初读任何英文原著,很多人都容易被英文的长句吓到。你没有经验也没有关系,我来带你一点点拆解这个句子。

先看前半句:He was neither so unjust, nor so ungrateful, as to leave his estate from his nephew;

里面用到的基本句型“so…as to”,“如此……以至于”,是大家熟悉的陈述句,如果这句话只用到这个句型,那它就是说老叔公是如此不公正,so unjust, 和如此不知感激,so ungrateful, 以至于要剥夺自己侄子的财产。这里剥夺用到的短语是“leave……from”, 大家要熟悉from这个介词的用法,英文中会用介词表达动词的意义,这里是把财产“leave from”,留下来但远离侄子,不就是剥夺财产嘛。

但这还不是这句话的全部意思,因为这句话里面混搭了连词词组“neither…nor”,“既不是……,也不是”,奥斯汀用这个连续否定,把刚刚我说的大串意思整个反了过来。所以前半句的意思就变成了:老叔公没有大家担心的那样不公正,也没有那么不知感激,他并没有完全剥夺自己侄子的财产。

后半句反转:“but he left it to him on such terms as destroyed half the value of the bequest.”,这句话里的he是写遗嘱的老叔公,这说的是老叔公虽然是把财产留给了侄子,但是给侄子的条件呢,是把财产的一半价值都给弄没了。

文化知识补充 

1. 简·奥斯汀时代的继承权:

在奥斯汀生活的18 世纪到19世纪初,英国沿袭中世纪的封建继承法,动产,主要就是指现金啊,债券啊这些,它们是可以分配给妻子和儿女的;但家族世袭的不动产,这里主要是土地和田产,是长子继承制,这是英国土地继承法的一条根本原则。而为了保证封建义务的履行,既然国家是由男性来服兵役,那就必须是由男性来继承土地。对于没有儿子的家庭,就需要按照规定,他的不动产由男性亲属继承,这叫限定继承法。不动产只有在没有任何男性继承人的情况下,才会由女性来继承,可见当时的继承法对女性极为不公。

结合《理智与情感》的故事,Norland Park庄园属于不动产,老庄园主没有孩子,所以他死后,按限定继承法规定,庄园就由他唯一的男性继承人,就是他的侄子Henry Dashwood继承。侄子因为有儿子,所以他死后呢,就是按长子继承法规定,由他的长子,同时也是唯一的儿子John Dashwood继承。

本来呢,如果主人公的父亲能多活一些日子,靠着用心经营也能积赞一些财产给自己的女儿和妻子,但还没等到钱能生钱,父亲就去世了。按照刚刚讲过的继承权规定,这些女人们面临的财产危机就非常严峻了。


2. 资本社会初期的婚姻本质

故事才刚刚开篇,你可能发现了,在交代故事和人物背景的时候,奥斯汀会特别交代故事人物的财产情况,比如《理智与情感》中,主人公姐妹还没登场,作者已经告诉了我们她们是两个穷姑娘。之所以要说清这件事,主要源于当时的英国社会。

那个时候,婚姻的实质是经济考量。女性已经被无情地剥夺了财产继承权,只有在出嫁时可得到一笔嫁妆,所以在选择婚姻伴侣的时候,不得不将生存放于首位进行考虑,她们的婚姻前景在很大程度上将取决于嫁妆的多少。为了过上富裕的生活,女人必须嫁给有钱的男人,而男人娶了有钱的女人也可增加财产。

基于经济关系的婚姻制度里,我们的主人公姐妹其实是不占任何优势的。她们的生活也好,恋爱道路也好,注定不可能是一帆风顺的,甚至很有可能成为嫁不出去的老姑娘。


下讲预告 

主人公的父亲临终前,非常忧心自己女儿们的未来,所以在弥留之际,他把主人公姐妹俩同父异母的哥哥叫到身边,对他殷切叮嘱,请他一定要尽自己所能照顾自己的继母和妹妹。


那这位哥哥会如何回应父亲的叮嘱的呢?下一讲我们会听到一段极为精彩的三步劝诫词,这是《理智与情感》这本书中最经典的桥段之一。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 萨默酷基德

    梁老师讲的好 如果大学能遇到这样的老师 那真的很幸福了

    tiny2账号 回复 @萨默酷基德: ,qQSO=kgcef

  • 听友184279191

    不知道对孩子拓展词汇有帮助吗?

    梁晓晖老师 回复 @听友184279191: 只要是在学英语的孩子,都是可以的。课程中会讲很多地道的表达,孩子听多了,对词汇量扩充是很有帮助的。

  • 听友195165566

    老师 您这一节讲的是书本的哪一页?

    梁晓晖老师 回复 @听友195165566: 第一章

  • 奶油咩咩宝贝花

    經過講解,很饒口的一個句子瞬間變得好美

  • 半百三石隐翠微

    老师的嗓音颇有几分儿时听评书的感觉。有点赵维丽老师的感觉

  • EXPANSE6

    Terrific! That really is I'v been looking for .

  • 人机1234567890

    讲得很好

  • 作男FM

    梁老师的课一生推!今天读了她朋友圈自己写的诗,那么美!让我对“文化人”的生活很是羡慕和向往。这个课我有在认真的听,课后也有在认真读原著。欣喜地是,在梁老师的带领下,这个过程好像蛮有趣,并不是痛苦地坚持!希望可以通过这个课爱上阅读原文经典。也推荐给大家!

  • 鱼髯

    梁老师有朗读的整编小说吗

    梁晓晖老师 回复 @鱼髯: 我还没有朗读全文哈