03【开篇】理性的姐姐,感性的妹妹

03【开篇】理性的姐姐,感性的妹妹

00:00
14:07

阅读技巧 

优雅变异——利用词语关系猜词

英语写作,为了追求语言的丰富和优美,会经常把换着花样地用词。比如需要重复提到的同一个概念,汉语会直接使用重复词语或者句子,但英语通常会换一个同义词,或者换一种方式来做替代表达。像这样的替代表达,就构成了英文独特的的变异——优雅变异elegant variations


优雅变异的功能和同义词(synonym)相似,区别在于,同义词需和原词属于同种语法结构,但优雅变异和原词的对应形式更多样。


选段解析 

原文选段1

Elinor, this eldest daughter whose advice was so effectual, possessed a strength of understanding, and coolness of judgment, which qualified her, though only nineteen, to be the counsellor of her mother, and enabled her frequently to counteract, to the advantage of them all, that eagerness of mind in Mrs. Dashwood which must generally have led to imprudence. She had an excellent heart; —her disposition was affectionate, and her feelings were strong; but she knew how to govern them: it was a knowledge which her mother had yet to learn, and which one of her sisters had resolved never to be taught.

 

选段注解:

我们想看懂这段人物描写,先得弄清楚人物在哪里,这就需要我们掌握人物称呼的优雅变异。

 

1)称谓变异:

这段对姐姐的称呼有3种:“Elinor”、“this eldest daughter”、“the counsellor of her mother”;对母亲的称呼有2种,“Mrs. Dashwood”“her mother”;对妹妹的称呼有2种,“one of her sisters”和“Marianne”。

 

2)特征描写变异:

交代姐姐性情的时候,奥斯汀均衡使用了代表感性“sense”和代表理性“sensibility”的近义词优雅变异词,比如“a strength of understanding”理解能力强,“coolness of judgment”头脑冷静,“know how to govern feelings”懂得控制自己的情绪,这些词都属于理性的范畴;与之相对的,奥斯汀又说Elinor have an excellent heart”心地善良,“affectionate disposition”性情温柔,“strong feelings”情感丰富,这些词同时反映了姐姐身上的感性特质。

 

原文选段2

Marianne's abilities were, in many respects, quite equal to Elinor's. She was sensible and clever; but eager in everything: her sorrows, her joys, could have no moderation. She was generous, amiable, interesting: she was everything but prudent. The resemblance between her and her mother was strikingly great. 


选段注解:

整段描写中,同样是“sensibility”的变异表达,但跟姐姐Elinor相比对妹妹使用的有的过于强烈,比如“eager in everything”什么事都火急火燎;还有些次会偏于贬义,比如像“no moderation”没有节制,“she has every but prudent”一点不谨慎。如果把姐姐和妹妹的描写对比起来看,有两对同义表达尤其有意思,奥斯汀形容姐姐心地善良用的是的“excellent heart”,而形容妹妹却用的是“generous,慷慨的

 

另外同样是说性情温柔,姐姐的用的是“affectionate”这个词,妹妹用的的“amiable”。区别就在于“affectionate”是直指本质的,而后者“amiable”却是待人接物时的表现。


文化知识补充 

英文中女士的称呼问题

 Miss”是用来称呼未婚女性,这是一种较为正式的称谓,用法是后面跟姓或姓名,Miss加名不是没有,但是一般不用作直接称呼语,只在知名不知姓的情况下出现,不然这么叫会显得过分亲昵。


还有一种特殊情况下,Miss加名的称呼会出现。根据西方称呼规则,在正式场合介绍几个姐妹的时候,用Miss加姓介绍长女,比如小说中常见的Miss Dashwood,介绍妹妹们的时候,就用Miss加名,比如Miss MarianneMiss Margaret。指的就是Dashwood家的二小姐和三小姐了。如果这个正式场合中,长女不在场,那么介绍的人说到,Miss Dashwood那就指在场的最大的Dashwood家的女孩。


下讲预告 

下一讲我们就要读到,姐姐要恋爱了,而对于这位恋人姐妹俩评判完全不同,这让我们有机会领略,姐妹俩不同的性格和爱情观造就的理性与感性的第一次碰撞。

以上内容来自专辑
用户评论
  • VC双语世界

    很喜欢老师对英文文字的解析,生动而精彩。但是有一个词老师读错了,amiable开头的元音是ei不是æ。

    梁晓晖老师 回复 @VC双语世界: 非常感谢

  • 颜值高长的丑IQ200米

    听不懂诶,老师读字段就翻译字段嘛

    梁晓晖老师 回复 @颜值高长的丑IQ200米: 哈哈,那就听听英音。总体跟一下脉络

  • Avocadodidi

    老师,sense是理性,sensibility是感性吧?录音里是这么说的,讲义里好像写反了。因为sense也有感觉的意思,sensible也有明智的意思,所以这两个单词放在书名里,一直搞不清楚哪个是理智哪个是情感。不过听老师讲的应该就是按翻译的顺序理智与情感对不对?

  • 保护童年

    能否转会员?老师,可怜可怜我们这些学生吧

  • 852x4896m4341

    我刚交费了。何时交货,我可续听?

    梁晓晖老师 回复 @852x4896m4341: 购买后,在已购里就能找到专辑,可以续听

  • 鱼髯

    不是买过了吗

  • 猫greydaytime

    感觉到哪里都是主角

  • 书香墨韵66

    总共有多少集呀,是和原著同步的么,还是只讲原著的重点部分

    梁晓晖老师 回复 @书香墨韵66: 30课,与作品情节走向同步

  • 852x4896m4341

    为什么我已交钱购买 购梁暁輝 理智与情感 卻不在書单內?

    梁晓晖老师 回复 @852x4896m4341: 你好,请在“已购”里查看。

  • 黎晓99

    不是会员免费听么?怎么又变了

    梁晓晖老师 回复 @黎晓99: 您好,专辑分类出现变更,您可以联系客服,提供近期的收听记录截图,请客服为你补偿该专辑的收听权限。给您带来的麻烦,实在抱歉。