dog’s breakfast ≠ 狗的早餐? 五个意想不到的动物俚语

dog’s breakfast ≠ 狗的早餐? 五个意想不到的动物俚语

00:00
08:00

英文中有许多跟动物相关的俚语

通常都与该种动物的形象有关

因此这类俚语十分便于我们记忆

适时地使用这些俚语

不但可以让自己的口语表达更生动、更形象化

还能让听的人更印象深刻

现在让我们来看看以下五个与动物相关的俚语吧!


dog’s breakfast = 一团混乱



这个片语跟「狗的早餐」一点关系也没有,而是形容「一团混乱」的意思。 dog’sbreakfast 是英国人常用的片语,想像一下家里的小狗把餐桌上的早餐吃得一团乱的画面,是不是一下就能了解这个片语的精髓了呢?

 

The new employee made the project acomplete dog’s breakfast and therefore incurred a great loss to the company.

那个新进员工把专案计画弄得一团糟,导致公司蒙受巨额损失。

 

同义词:a complete mess, dog’s dinner

 

 have ants in one’s pants = 坐立难安



想像一下,今天你感觉裤子里爬满了蚂蚁而且奇痒无比,那是什么样的感觉?没错,你猜对了!have ants in one’s pants 就是指某人坐立难安,无法定下来的意思。

 

Tim had ants in his pants the night beforethe University Entrance Exam.

Tim 在大学入学考试的前一晚寝食难安。

 

同义词: restless, nervous, have butterflies inone’s stomach

 

fishy = 令人怀疑的



fishy 除了字面上的「有鱼腥味」之外,也可以用来形容「某人、事、物十分可疑」。想像一下,鱼的身体是不是很光滑,握在手里容易是不是一不小心就会溜走?因此我们取这个形象来表达人、事、物捉摸不定、无法被信任。

 

My dad figured there was something fishywhen he saw that the gate was left unlocked.

当我爸爸发现那扇大门并未锁上,便察觉到事情有些不对劲。

 

同义词:peculiar, suspicious, dubious

 

take the bull by its horns = 勇于接受挑战



这个片语不难猜出意思。首先,horn 是指兽角,bull 是指公牛,而直接用手抓住公牛的角是一件很危险大胆的事,因此 take thebull by its horns 是指「勇于接受挑战、下定决心完成某事」的意思。

 

When facing thorny problems, sometimes wehave to take the bull by its horns.

当面临棘手问题时,有时我们必须下定决心、勇于接受挑战。

 

同义词:rise to challenges, face a challengeboldly

 

cast pearls before swine = 明珠暗投



首先,我们知道 pearls 指的是珍珠,swine 指的是猪(单複数同型),而这里的 before 是 in front of 的意思。将珍珠丢到猪的面前,想必猪不会很感激地将珍珠捡起来好好珍惜,然后跟你说声谢谢,猪应该只会继续自顾自地玩它的泥巴对吧?因此这个片语就是「将东西浪费在不会感激的人或事物上、对牛弹琴」的意思。

 

Buying luxuries to that snobbish woman islike casting pearls before swine. She never appreciates what you’ve bought forher.

买奢侈品给那个势利的女人就像明珠暗投,她从不知感激。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 喜马拉雅创作中心

    亲爱的主播,感谢您用心创作了许多作品,但是官方发现您还没更换默认头像和昵称,建议更换一个专属于您自己的个性头像和昵称,这样会让听众更容易记住您哦! 点击链接立即修改 iting://open?msg_type=317