G003 青青陵上柏

G003 青青陵上柏

00:00
06:12

G003青青陵上柏


青青陵上柏,磊磊涧中石。
人生天地间,忽如远行客。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄。
驱车策驽马,游戏宛(yuān)与洛。
洛中何郁郁,冠带自相索。
长衢罗夹巷,王侯多第宅。
两宫遥相望,双阙百余尺。
极宴娱心意,戚戚何所迫?


译文
大山上柏树青又翠,溪流里石头堆成堆。
可人活在这天地间,就象远行客匆匆过。
斗酒虽薄也可娱乐,暂且当作最厚酒吧。
驾起劣马拉起马车,就在宛洛城玩玩吧。
洛阳城里是真热闹,达官贵人互访互连。
满城的大街和小巷,豪门大院可真气派。
南北皇宫遥遥相对,高耸入云达百途尺。
我尽情游荡享快乐,再没啥让我心忧伤。


注释
青青:本意为蓝色,引申为深绿色,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。陵:表示与地形地势的高低上下有关,此处指大的土山或墓地。柏:四季常青的树木,可供建筑及制造器物之用。
磊:众石也,即石头多。会意字,从三石。
生:生长,生活。
忽:本义为不重视、忽略,此处指快的意思。远行客:在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。此句言人在世上,为时短暂,犹如远道作客,不久得回去。
斗酒:指少量的酒。
薄:指酒味淡而少。
驽马:本义为劣马,走不快的马。亦作形容词,比喻才能低劣。
宛(yuān):南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。洛:东都洛阳。
郁郁:盛貌,形容洛中繁盛热闹的气象。
冠带:顶冠束带者,指京城里的达官显贵。冠带是官爵的标志,用以区别于平民。索:求访。
衢:四达之道,即大街。夹巷:央在长衢两旁的小巷。
第:本写作“弟”。本义为次第、次序,此指大官的住宅。
两宫:指洛阳城内的南北两宫。
阙:本指古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一,台上起楼观,二阙之间有道路。后泛指宫门。
极宴:纵情酒宴。
戚:忧思也。迫:逼近,逼迫。

赏析

      此诗当作于东汉末年的桓灵之时。当时东汉封建王朝正处于风雨飘摇的崩溃前夕,阶级斗争尖锐激烈,农民起义此起彼伏,连绵不断。外戚、宦官把持朝政,倾轧不已。本诗的作者是一个失意的中下层文人,他客游京师,本想干谒王侯,争名于朝。可是朝中的黑暗现实,使他前途无望,理想破灭,于是很自然地产生了人生无常,及时行乐的想法。尽管他强作旷达,力求超脱;但现实的污浊黑暗使他不能不愤激于心; 自己的穷愁潦倒,“斗酒劣马”,又使他不能不对庸碌的权贵们愤恨不已。于是他就在这首诗中,唱出了自己的感慨与不平。

      青青陵上柏,磊磊涧中石人生天地间,忽如远行客

     主人公独立苍茫天地间,俯仰兴怀:向上看,山上古柏青青,四季不凋;向下看,涧中众石磊磊,千秋不灭。头顶的天,脚底的地,当然更其永恒;而生于天地之间的人呢,却像出远门的旅人那样,匆匆忙忙,走完一生。

诗人迢迢来到洛阳,是抱着无穷希望的。但理想和现实矛盾的结果,让他产生了对命运的深深忧虑。他在失望和无聊中,只好流恋于山水,沉溺于酒色。以求超然物外,忘却烦恼,求得心灵上的片刻安宁。接下四句便是诗人强作旷达行为的描述。

     斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛(yuān)与洛

斗酒,也可娱乐,就不必嫌薄,姑且认为厚吧!驽马虽劣,也可驾车出游,就不必嫌它不如骏马。宛(yuān(今河南南阳)是东汉的南都(今河南洛阳)是东汉的京城。这两个地方,都很繁华,主人公想,我何不带着斗酒,赶着驽马,到那两个地方去游玩游玩。

      接着便是对洛阳的描写:洛中何郁郁,冠带自相索。长衢罗夹巷,王侯多第宅。   两宫遥相望,双阙百余尺。

      诗人看到的洛阳城内 熙熙攘攘、极为热闹; 权贵富豪们结党勾结,竞相追逐: 他们的宅第房屋遍布大街小巷。城里的两大皇宫高耸入云,一南一北遥遥相对。这揭示出了统治阶级生活上和政治上的奢靡腐朽,表现了诗人的愤慨与不平。

     诗最后两句:极宴娱心意,戚戚何所迫!”。更显露了诗人故做旷达、自我安慰的心态。戚戚何所迫,即何所迫而戚戚,是反诘句,换成肯定语气就是说,我尽情娱乐吧,什么都不想,就没有什么让我不快乐。全诗内涵,本来相当深广;用这样一个反诘句作结,更其余味无穷。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!