索菲·特纳 | 朗读诗歌《骑士之墓》

索菲·特纳 | 朗读诗歌《骑士之墓》

00:00
00:43

The Knight's Tomb

《骑士之墓》


—— by Samuel Taylor Coleridge


Where is the grave of Sir Arthur O'Kellyn?

亚瑟·奥凯伦爵士的坟冢在何处?

Where may the grave of that good man be?—

这位仁人志士的坟冢在哪里?

By the side of a spring, on the breast of Helvellyn,

在海尔弗林山腰的泉边,

Under the twigs of a young birch tree!

在一棵年轻的白桦下!

The oak that in summer was sweet to hear,

夏天声音悦耳动听,

And rustled its leaves in the fall of the year,

秋天树叶沙沙作响,

And whistled and roared in the winter alone,

冬天独自在寒风中咆哮的

Is gone,—and the birch in its stead is grown.—

橡树已不复存在,取而代之的是一棵桦树。

The Knight's bones are dust,

骑士的尸骨已化为尘土,

And his good sword rust;—

他的宝剑锈迹斑斑——

His soul is with the saints, I trust.

但我相信,他的灵魂与圣徒同在。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!