Caged Bird
《笼中鸟》
—— by Maya Angelou
A free bird leaps
自由的鸟儿一跃
on the back of the wind
跳上风的脊背
and floats downstream
向下俯冲
till the current ends
至风止处
and dips his wings
震动翅膀
in the orange sun rays
划过橘色的阳光
and dares to claim the sky.
并宣告他拥有整个天空
But a bird that stalks
另一只鸟儿跳下
down his narrow cage
他狭小的牢笼
can seldom see through
看不穿眼前
his bars of rage
那愤怒的栏杆
his wings are clipped and
他的翅膀已被剪断
his feet are tied
他的双脚带着镣铐
so he opens his throat to sing.
他只能打开喉咙,歌唱
The caged bird sings
笼中鸟儿的歌声
with a fearful trill
带着可怕的颤音
of the things unknown
歌唱渴望的世界
but longed for still
尽管从未谋面
and his tune is heard
他的歌声飘到
on the distant hill
遥远的山巅
for the caged bird
因为笼中的鸟儿
sings of freedom.
歌唱自由
The free bird thinks of another breeze
自由的鸟儿等着下一阵风
and the trade winds soft through the sighing trees
还有那温柔拂过树叶的赤道信风
and the fat worms waiting on a dawn bright lawn
和晨光照亮的草坪上静候着的肥美青虫
and he names the sky his own
并宣告他拥有整个天空
But a caged bird stands on the grave of dreams
笼中鸟儿站在梦想的坟墓上
his shadow shouts on a nightmare scream
他的影子在噩梦里嘶嚎
his wings are clipped and his feet are tied
他的翅膀已被剪断;他的双脚带着镣铐
so he opens his throat to sing.
他只能打开喉咙,歌唱
The caged bird sings
笼中鸟儿的歌声
with a fearful trill
带着可怕的颤音
of things unknown
歌唱渴望的世界
but longed for still
尽管从未谋面
and his tune is heard
他的歌声飘到
on the distant hill
遥远的山巅
for the caged bird
因为笼中的鸟儿
sings of freedom.
歌唱自由
还没有评论,快来发表第一个评论!