BGM: - H-H
星の王子さま
サン=テグジュペリ
河野万里子訳
00
レオン・ヴェルトに
献给莱翁·维尔特
この本を、こうしてひとりのおとなにささげたことを、こどものみなさんは許してほしい。
请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。
なにしろ大事なわけがある。
我有一个很充分的理由:
この人は、この世でいちばんの僕の親友なのだ。
这个大人是我在这世上最好的朋友。
もうひとつ。おとなだけれど、なんでもわかる人なのだ。子どものために書かれた本でさえ。
我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至是那些写给孩子们的书。
そして三つめ。この人は今フランスに住んでいて、おなかをすかせ、寒い思いをしているので、なんとかなぐさめてあげたいのだ。
我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿受冻。他很需要得到安慰。
それでもみなさんが納得してくれないのなら、この本は、昔子どもだったころのその人に、ささげるということにしたい。
如果这些理由还不够的话,我很愿意把这本书题献给小时候的他。
おとなだって、はじめはみんな子どもだったのだから。(でもそれを忘れずにいる人は、ほとんどいない。)
所有大人都是从小孩子过来的。(可惜很少有大人记得这一点。)
そうして献辞は、こう変えることにしよう。
因此,我要把题词改为:
小さな男の子だったころのレオン・ヴェルトに
献给还是小男孩时的莱翁·维尔特
这个日语小故事讲的很好,很有哲理性,满满的正能量。
哈哈哈,来了哦
阿良_alalapi 回复 @vv学院理事长:
这个小故事讲的很好。
我喜欢听这个小故事,他讲的很好