I know this has been a tough winter. Our country faces some of the biggest challenges any of us will have seen in our lifetimes, with our economy, in our NHS, on our borders. Three months ago I was brought in to fix those challenges. Now I want to give you a full update on our progress.
我知道这个冬天很难熬。我们的国家面临着每个人一生中都会遇到的一些最大的挑战,包括我们的经济,国民医疗服务体系,我们的边境。三个月前,我被推举为首相来解决这些问题。现在我向大家介绍一下我们的最新进展。
Like many countries, the UK faces profound economic challenges. Putin's illegal invasion of Ukraine saw all our energy prices rocket. That's why when I first entered office, we took difficult but fair decisions to get our borrowing and debt under control.
与许多国家一样,英国面临着深刻的经济挑战。普京对乌克兰的非法入侵导致我们的能源价格飙升,这就是为什么我在上任之初,做出了控制我们借款和债务这一艰难但公平的决定。
That will help us to reduce inflation and ease the pressures you're facing with the cost of living. And get you the support you need with your energy bills.
这将有助于我们减少通膨,缓解你们在生活成本方面的压力,为不断上涨的能源账单提供支持。
Those difficult decisions also allowed us to give the NHS record resources, more funding, more doctors, more nurses. Every family worries about getting the NHS care they need for themselves, their parents, grandparents or children. But COVID has done huge harm to the NHS, it's created massive backlogs which we're working through.
这些艰难的决定也让我们能够给NHS(国民医疗服务体系)提供创纪录的资源,更多的资金,更多的医生,更多的护士。每个家庭都担心自己,父母,祖父母或孩子是否获得NHS所需的护理,但新冠病毒对NHS造成了巨大伤害和大量积压的病患,我们正在努力解决。
But Britain's heroic response to COVID shows that where the political will exist to really grip a problem. We can bring everyone together and achieve the unthinkable. That takes leadership. So I've immediately set and trained a new approach and taken the best of our experience from fighting COVID to reduce NHS backlogs and get patients treated quicker.
但英国对新冠病毒的英勇反应表明,我们想真正解决问题的政治意愿一直存在。我们可以将大家团结在一起,实现这一难以想象的目标。这需要领导力。因此,我立即制定并培训了一种新方法,充分利用我们对抗新冠病毒的经验,以减少NHS的积压病例,让患者更快地接受治疗。
My dad was a doctor and my mum was a pharmacist. This is personal for me. And I'm determined to get the number of people on waiting list falling. And I will not let you down.
我的父亲是医生,母亲是药剂师,这是我的家庭。但我决心让等候名单上的人数减少,我不会让你们失望。
It's simply not right that people come here illegally. It's unfair on those who follow the rules, on those who really deserve our help, and above all, it's unfair on British taxpayers. It must stop. Under my government, it will stop.
偷渡来到英国的人完全是非法的。这对那些遵守规则的人不公平,对那些真正值得我们帮助的人不公平,最重要的是,这对英国纳税人不公平。这种行为必须被阻止。在我的政府领导下,它将被阻止。
We're taking decisive action already, deploying hundreds of new agents to tackle immigration criminals, putting an end to the appalling situation where taxpayers are paying to keep illegal migrants in hotels.
我们已经采取了果断的行动,部署了数百名新特工来打击移民犯罪,来终结纳税人为非法移民支付酒店费用的可怕局面。
And we're introducing new laws that make it unambiguously clear that if you come to our country illegally, you will not have the right to stay and will be removed.
我们正在引入新法律,明确规定如果你非法进入我们国家,你没有权利留下,并将被驱逐出境。
Britain will always be a place for Global Talent and those in dire need. The basic human decency must be accompanied by hard-headed common sense. Under my leadership the government's priorities are your priorities, the people's priorities.
英国永远是全球人才和那些急需人才的地方。人的基本尊严必须伴随着冷静的常识。在我的领导下,政府的首要任务就是处理你们的事项,人民的事项。
Together, we're putting your needs above politics, to repair the economy, strengthen our NHS, tackle illegal migration and restore pride in the United Kingdom our great country.
我们将共同努力,将你们的需求置于政治之上。修复经济,加强我们的国民医疗服务体系,解决非法移民问题,重塑人们对英国这个伟大国家的自豪感。
Thank you!
谢谢!
英英,好听
reshape the sense of pride.
呵呵,还illegal invase.真的时刻不忘掺和一腿呀