蝶恋花.昨夜秋风来万里-宋.苏轼(粤语)

蝶恋花.昨夜秋风来万里-宋.苏轼(粤语)

00:00
00:54

昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。 
羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。

【注释】

蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。

⑵屏:屏风。帏(wai4):床帐。

⑶衣袂(mai6):衣袖。

⑷衾(kam1):被子。

⑸玉漏:古代计时器。长如岁:度夜如年。

⑹羁(gei1)舍:寄居之处。归计:指回朝廷当官,一说指回归故里。

⑺衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。

⑻新书:新写的信。

【今译】

昨夜的秋风好似来自万里之外的家乡。月亮攀上了寝息之所的帷帐,冷气透入人的衣袖。在异乡作客的我抱着被子愁得睡不着觉。更哪能忍受漏壶一滴滴的声音,越发觉得长夜漫漫。

寄居他乡回朝廷当官还遥遥无期。梦里醒来凄绝伤神,一觉醒来满面都是相思的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 面朝大海_xr

    衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。

  • 頌文