E51 精讲版|并肩作战

E51 精讲版|并肩作战

00:00
17:11

 英汉文本 

Raya caught sight of her own reflection in the blade of her sword. She was startled by the hatred she saw in her eyes. 

拉雅在她的剑上看见了自己的倒影。她被自己眼中的仇恨吓了一跳。 


She glanced back at Namaari. In one second, she could have her revenge. But was that the person she wanted to be? Was that what Sisu would have wanted? Or her ba?

她回望纳马丽。只需一秒,她就能完成复仇。但那真是她想成为的人吗?那是希苏想要的吗?或者那是她爸想要的吗?


A cry from outside penetrated Raya’s thoughts. She glanced out the window and was stunned to see familiar faces.

门外一声喊叫打断了拉雅的思路。她朝窗外望去,看到了熟悉的面孔后,她很是惊讶。


When she’d left Tong, Boun, Tuk Tuk, and Noi in the woods, she’d left behind three of the Gem pieces to protect them from the Druun. But now they were here. And they were using the pieces to help the citizens of Fang escape.

她把老藤、阿波、突突和小糯留在树林里的时候,留下了三块宝石碎片保护他们免受黑魔伤害。但现在他们来了这里,在用碎片帮助龙牙谷的人逃生。


“Tong, there’s still people back there!” Boun was yelling. “Hurry! We’re running out of time.” “Got it! Everyone out! Come with me!” Tong cried, herding people before him.
Raya suddenly understood. She could help destroy the world, or she could help save it. That was the choice she had to make.

老藤,后面还有人!”阿波喊叫,快点!我们没时间了。

知道了!大家都出来!跟我走!”老藤大声呼唤,把人赶到他前面。

拉雅突然明白了。她既能摧毁这个世界,也能帮助拯救这个世界,这是她要做出的选择。


Leaving Namaari huddled on the floor, Raya ran to her friends.

拉雅离开蜷在地上的纳马丽,跑向她的朋友。


Outside, the city was in chaos. Druun swarmed everywhere in an unrelenting whirlwind. Through the swirling clouds of darkness, Raya could faintly see the dim glow of her friends’ Gem shards as they tried to fight the Druun off. She headed right toward them. She wanted to help however she could. 

外面,城市一片混乱。黑魔持续不断地席卷各地。透过旋转的黑云,拉雅能依稀见到她朋友手中宝石碎片的微光,他们正努力抵挡黑魔。她径直跑向了他们。她要想尽一切办法帮忙。


“Get to the water! Keep going! Keep going!” Boun yelled, brandishing his shard. Noi waved hers, too, managing to clear enough of a path for people to escape.

快去水边!往前走!往前走!”阿波大叫着挥舞他的碎片。小糯也挥舞着她的,清出一条路来帮人们逃生。


Tong was piling people onto his broad back. He raced them to safety, then returned for more. Even the Ongis were doing their part to keep the Druun away.

老藤把人堆在他宽阔的背上,背着他们飞速跑到安全的地方,然后再回来背更多人。就连猴子天团也在竭力抵挡黑魔。


Raya helped load a group of terrified children onto Tuk Tuk’s back. But each time she drove one Druun back, another swooped in. The Gem fragments were losing their power. The magic was dwindling.

拉雅帮助一群吓坏了的孩子爬上突突的背。但每次她逼退一只黑魔,另一只就会冲上来。宝石碎片在失去力量,魔力在消退。


“Okay, Tuk Tuk. These are the last of them,”

Raya shouted over the hissing growls of the Druun. “Go! We’re right behind you!”

But as Tuk Tuk trundled off, a Druun rose up, blocking his path. The children on his back screamed.

好,突突,这些是最后一批了。拉雅在黑魔的咝咝声中喊道,去吧!我们马上来!”

但突突向前滚动时,一只黑魔升起,挡住了它的去路。突突背上的孩子们放声尖叫。


“Tuk Tuk!” Raya rushed to help them. But the Druun was closer. It swooped hungrily toward her friend and the kids. 

Suddenly, a lone figure leapt in front of Tuk Tuk, holding a glowing Gem piece high to drive back the Druun.

突突!”拉雅冲过去帮他们,但黑魔离得更近。它饥不可耐地冲向她的朋友和孩子们。

突然间,一个身影跳到突突跟前,高举着一块闪亮的宝石碎片逼退了黑魔。


“What are you waiting for?” Namaari yelled at the startled Tuk Tuk. “Go!”

你还等什么?”纳马丽对呆住的突突喊道,快走!”


Raya gasped. Namaari turned toward Raya while Tuk Tuk hurried away with his cargo of children. But then, another earthquake hit. The ground beneath them cracked.

拉雅吸了口气。纳马丽转身面对拉雅,突突则背着一群孩子滚走了。然而就在那时,另一场地震来袭,她们脚下的地面裂开了。


“Raya!” Boun shouted.

“It’s the one who slayed Sisu!” Tong roared after he caught sight of Namaari.

拉雅!”阿波喊道。是那个杀了希苏的人!”老藤看见纳马丽,咆哮道。


The ground rolled again and gave way beneath their feet.

Raya felt herself falling down, down. Then the world collapsed around her, and everything went black.

地面又滚动起来,在他们脚下塌陷了。拉雅感到自己在坠落。世界在她身旁崩塌,一切都陷入了黑暗。


123重点精讲

- catch sight of : 看到;捕捉到

He caught sight of himself in the mirror. 他从镜子里看到了自己。

He caught sight of the girl immediately in the crowd. 他在人群中一眼看到了那个女孩。

- penetrate v. 穿过;进入;渗透;了解

The knife had penetrated his chest. 刀子刺入了他的胸膛。

The flashlights barely penetrated the gloom. 手电筒勉强照见那幽暗处。

This year the company has been trying to penetrate new markets.今年这家公司一直试图打入新市场。

She could penetrate what I was thinking. 她了解我在想什么。

- pile v. 堆放;摞起

The clothes were piled high on the chair.衣服在椅子上堆得高高的。

pile up: 堆积;积压

Work always piles up at the end of the year. 年底总是积压一大堆工作。

pile sth. on 给 … 增加工作;使负担加重

He felt his boss was piling too much work on him.他觉得上司派给他的工作太多。

- dwindle v. 衰弱,逐渐变小

Her voice dwindled to silence. 她的声音越来越小,最后便听不见了

Profits slowly dwindled to nothing. 利润慢慢减少到零。

- give way 断裂;倒塌

His knees gave way. 他腿软了。


The pillars gave way. 这些立柱坍塌了。

随堂笔记

startle:使惊吓

I didn't mean to startle you.我不是存心要吓唬你。


revenge:复仇

take revenge on sb. 向某人报仇

avenge sb. 向某人报仇


herd: v. 把……赶到一起;放牧

n. 普通民众 herd immunity 群体免疫 


huddle: 蜷缩 


unrelenting: 持续的;未减弱的


faintly:稍微的;依稀的


trundle: 缓慢移动 


lone:孤身的 a lone wolf 独行侠 

slay:杀死 dragon slayer 屠龙者

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!