桃夭
桃之夭夭, 灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭, 有蕡其实。
之子于归, 宜其家室。
桃之夭夭, 其叶蓁蓁。
之子于归, 宜其家人。
【译文】
桃树叶茂枝繁, 花朵粉红灿烂。
姑娘就要出嫁, 夫家和顺平安。
桃树叶茂枝繁, 桃子肥大甘甜。
姑娘就要出嫁, 夫家和乐平安。
桃树叶茂枝繁, 叶儿随风招展。
姑娘就要出嫁, 夫家康乐平安。
【注释】
夭夭(yāo):茂盛,生机勃勃的样子。
灼灼(zhuó):鲜艳的样子。
之:这。子:指女子,古代女子也称“子”。于:往。归:出嫁。后来称女子出嫁为“于归”。
宜:和顺。室家:家庭。此指夫家,下面的“家室”、“家人”均指夫家。
蕡(fén):果实硕大的样子。
蓁蓁(zhēn):树叶繁盛的样子。
【题解】
这是一首贺新娘的诗。全诗以桃树的枝、花、果、叶作为比兴事物,衬托出新嫁娘的年轻美丽以及成婚的快乐气氛。“桃之夭夭,灼灼其华”不仅是“兴”句,而且含有“比”的意思,这个比喻对后世影响很大。古代诗词小说中形容女子面貌姣好常用“面若桃花”、“艳如桃李”、“人面桃花相映红”等词句,可能就是受了《桃夭》一诗的启发。这样一首贺新婚的诗,《毛诗序》也认为是美后妃之德的作品。《毛序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。”方玉润《诗经原始》驳斥说:“此皆迂论难通,不足以发诗意也。”“《桃夭》不过取其色以喻‘之子’,且春华初茂,即芳龄正盛时耳,故以为比。……又以为美后妃而作,……且呼后妃为‘之子’,恐诗人轻薄亦不至猥亵如此之甚耳!盖此亦咏新昏诗,与《关雎》同为房中乐,如后世催妆坐筵等词。”
声音像快乐的音符,娓娓道来,好听
瑞秋有声 回复 @听友334474244: 感谢关注!