兔罝
肃肃兔罝, 椓之丁丁。
赳赳武夫, 公侯干城。
肃肃兔罝, 施于中逵。
赳赳武夫, 公侯好仇。
肃肃兔罝, 施于中林。
赳赳武夫, 公侯腹心。
【译文】
网眼繁密的捕猎网, 用力捶打固定在木桩上。
那威武雄壮的武士, 是捍卫公侯的好屏障。
网眼繁密的捕猎网, 施放在纵横交叉的地方。
那威武雄壮的武士, 护卫公侯伴身旁。
网眼繁密的捕猎网, 放置在林木茂密的地方。
那威武雄壮的武士, 是公侯的心腹爱将。
【注释】
肃肃(suō):兔网细密整齐的样子。兔罝(jū):兔网。一说“兔”同“”,即捕虎之网。总之,是捕野兽的网。
椓(zhuó):捶打,这里指打木橛以固定兽网。丁丁:捶打声。
赳赳(jiū):健壮威武的样子。武夫:武士。
公侯:周代统治者分五等爵位,即公、侯、伯、子、男。干:盾。城:即城墙。干、城,都用来防卫。
施:设置。中逵:即“逵中”,指纵横交叉的路口。
好仇(qiú):好助手,好朋友。仇,同“逑”,匹配的意思。
中林:即“林中”,指密林深处。
腹心:亲信,心腹之人。
【题解】 《兔罝》是一首赞美武士的诗。这里的武士是指保卫公侯的卫士,这些人打仗时要随军出征,而平时狩猎不仅为获得猎物,往往还有军事训练的作用。此诗通过打猎一事,赞美他们形象的威武,遇事时的勇敢和对公侯的忠诚。方玉润《诗经原始》说:“窃意此必羽林卫士,扈跸游猎,英姿伟抱,奇杰魁梧,遥而望之,无非公侯妙选。”这种说法比较符合诗意。《毛诗序》说:“《兔罝》,后妃之化也。”朱熹也曲为之说:“化行俗美,贤才众多,虽兔罝之野人,而其才之可用犹如此。”(《诗集传》)这些说法全属虚衍附会。
还没有评论,快来发表第一个评论!