周一到周五每天早上8:30更新,欢迎点击订阅+关注+五星好评,感谢支持!
主播&编辑:Yolanda
BGM:冬雪—赵海洋
Mutability
By Percy Bysshe Shelley
无常
珀西•比西•雪莱
We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed and gleam and quiver,
Streaking the darkness radiantly! yet soon
Night closes round, and they are lost for ever:—
我们像午夜蔽月的云彩,
不住地飘飞,涌动;透出的光影
滑过夜空!——但很快
夜幕消退,它们就散失殆尽;
Or like forgotten lyres whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
我们也像尘封的古琴,它失音的琴弦
在弹拨中发出参差不齐的音响,
羸弱琴身流淌出的情调和声线,
每一次演奏都不一样。
We rest—a dream has power to poison sleep;
We rise—one wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep,
Embrace fond woe, or cast our cares away:—
梦魇令人辗转反侧;
浮想让人食不甘味;
我们动情,梦想或者思考,哭泣或者欢笑;
拥抱多情的伤感,或者放弃各样的缠累;
It is the same!—For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free;
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
不过如此!——因为世上的喜悦和悲伤
终将消失无踪;
昨日与明日也毫不一样;
唯一不变的是世事无常。
好听!
英语老师Yolanda 回复 @Lise外教英语: 感谢认可
辛苦啦
英语老师Yolanda 回复 @1879826skgz:
好听
英语老师Yolanda 回复 @奥利给开2看看: 感谢支持
唯一不变的是 世事无常
打卡
声音很有磁性哦
英语老师Yolanda 回复 @冰鹅鹅: 谢谢