为你读诗|O Solitude!:啊,孤独!如果我必须和你共处

为你读诗|O Solitude!:啊,孤独!如果我必须和你共处

00:00
02:09

周一到周五每天早上830更新,欢迎点击订阅+关注+五星好评,感谢支持!


主播&编辑:Yolanda

BGM:Solitude—坂本龍一 


O Solitude! 

By John Keats

哦,孤独

约翰·济慈


O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep,—
Nature’s observatory—whence the dell,
Its flowery slopes, its river’s crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
’Mongst boughs pavillion’d, where the deer’s swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I’ll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin’d,
Is my soul’s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.


啊,孤独!如果我必须和你同在

那就别呆在废墟里

阴暗的建筑里,和我一起爬上山顶吧

大自然的观景台--河谷的源头

陡峭的山坡,清澈的河水

好似有距离,让我守着你

在茂密的树林里,有麋鹿活跃

有花蕊里的蜜蜂惊吓

尽管我乐意和你观赏这些风景

但从内心我还是乐意和亲切攀谈

它的话语意味深长,

令我的灵魂解脱,我深信,

人类幸福的至高乐趣是

当两颗心远离你的港湾



以上内容来自专辑
用户评论
  • 我自己的声音

    太棒啦!

    英语老师Yolanda 回复 @我自己的声音: 感谢支持

  • Ula一梦

    英语老师Yolanda 回复 @Ula一梦: