但丁《神曲/地狱篇》05

但丁《神曲/地狱篇》05

00:00
08:51

意)但丁阿利格耶里 著

黄国彬 译


就这样,我从地狱的第一层降到

第二层。第二层环绕的空间较小,

里面的痛苦却大得令人号啕。


那里,米诺斯在悍然伫立吼叫。

他守着入口,审察亡魂的罪状;

判决、处分,都看他如何缭翅......


我的意思是,当命舛的亡魂到场,

就会在他跟前把一切招供;

那个洞悉种种罪孽的阎王,


就知道亡魂该进地狱的哪一重。

他会以尾巴盘身;盘绕的次数

决定把亡魂向第几层地狱发送。


米诺斯前面,总挤着亡魂的队伍。

亡魂一个接一个的接受裁夺,

发言、倾听后,就被掷入深处。


你呀,竟来到这个悲惨的黑窝。

米诺斯见我出现,就马上丢掉

审判亡魂的重大职责,对我说:


来得好,看你把自己向谁托交。

啊,别因为进口宽敞而上当~”(20)

我的导师说:“怎么你也要叫嚣,


不要阻挡啊,他注定来到这地方,

其他事情别问。上面的意旨

要怎样就怎样,容不了半点阻障。


这时候,痛苦凄厉的声音开始

传入我的耳朵。接着,在我

置身处,号啕的巨响把我鞭笞。


我来到一个众光喑哑的场所,

听见咆哮如大海在风暴中荡激,

并遭两股相冲的烈风鞭剥。(30)


地狱的飓风,一直在吹刮不已,

用狂暴的威力驱逐着那些阴魂,

把他们疾卷、折磨,向他们攻袭。


这些阴魂逃到崩陷的土墩,

就在那里尖叫、哀号、痛哭,

并且破口辱骂神武的至尊。


我知道,受这种刑罚折磨的人物,

生时都犯了纵欲放荡的罪愆,

甘于让自己的理智受欲望摆布。


恍如欧椋鸟一双双的翅膀,在寒天 (40)

把他们密密麻麻的一大群承载,

狂风也如此把邪恶的阴魂驱掀。


他们被吹上、吹下、吹去、吹来,

得不到希望的安慰;不要说稍息,

想减轻痛苦也无望啊,唉~


恍如灰鹤唱着歌曲在鼓翼,

在空中排成一列长长的队伍,

只见众幽灵哀鸣不绝,一起


被那股烈风向我这边吹拂。

于是我说:“老师呀,这些人丛 (50)

是谁,要遭黑风这样鞭戮lu4,”


你向我问及的这一群人之中,

维吉尔闻言答道:“第一个是女皇,

说各种语言的民族都由她辖统。


她在生的时候败坏放荡,

竟颁布律令规定淫乱合法,

以清洗自己的秽行,免受讪谤。


她是谢米拉密丝。记载说她

是尼诺斯 之妻,继承了夫君的帝位,

统领的土地现在由苏丹收纳。(60)


第二个,因为痴情而把生命摧毁,

且对西凯奥斯 的骨灰不忠。

然后是克蕾婀e帕特拉,生时淫颓。


你看海伦。为了她灾难重重

随岁月运转。你看,显赫的阿喀琉斯。

他与爱神交战而将生命断送。


你看帕里斯,看 特里斯坦......”他如此

边指边说,介绍了千多个幽灵。

他们丧生,都因为让爱欲纵恣zi4


听完了老师这样一一点着名 (70)

介绍古代的英雄美人之后,

我有点眩惑,心中涌起了悲情。

于是说道:“诗人哪,我希望能够

跟这两位讲几句话。他们一起

在风中似乎飞得轻灵而悠游。


维吉尔说:“等他们和我们的距离

近一点再说吧。届时借牵引

他们的爱来相邀,他们会依你。


于是,当风向一改,把他们吹近,

我就高声喊道:“劳累的幽灵啊,(80)

可能的话,请你们过来谈谈心。


如鸽子受了欲望的呼召牵拉

而平展双翅,向温馨的鸽巢

回归,在空中乘自己的意志翔滑,


幽灵离了群,不再和蒂朵一道,

翩过凶邪的冥霭向我们飞来。

诚挚的呼唤,竟能把他们感召。


生灵啊,你大方而又充满友爱,

肯穿过黭黮的空间,到这里探访

我们。我们曾用血把世界沾揩。(90)


如果我们的朋友是宇宙的君王,

我们必定会求他赐你安宁。

因为呀,你怜悯我们悲惨的境况。


你们讲的话,我们会细听;

喜欢听的,我们会一一逢启。

趁烈风在这里暂停,且交谈半顷。


在上面的阳间,我的出生地

位于岸边。就在那里,波河

带着支流泻入大海才歇息。


爱欲,把柔肠迅速攻克,俘虏了 (100)

这男子。俘虏的手段——我的美态——

已被夺去。为此,我仍感怆恻。


爱欲,不容被爱者不去施爱。

猛然借此人的魅力把我虏住。

你看,他现在仍不肯把我放开。


爱欲,把我们引向同一条死路。

该隐界在等候毁灭我们的人。

他们就把这番话向我们倾诉。


听了这些悲惨的亡魂自陈,

我不禁垂首,垂了颇长的时间。(110)

在想什么呢,”诗人见了就问。


我回答说:“啊,真是可怜。

欲望何其强,柔情蜜意何其多~

竟把他们引向这样的惨变~


之后,我再度转身对他们说:

芙兰切丝卡 呀,你所受的苦,

叫我感到悲悯而潸然落泪。


不过告诉我,在甜蜜的叹息之初,

爱神在什么时候,用什么方法

叫你体验到这些危险的情愫,”(120)


芙兰切丝卡答道:“别的痛苦即使大,

也大不过回忆着快乐的时光

受苦。这点哪,令师早已觉察。


不过你既然兴趣浓厚,希望

知道我们的爱苗怎样滋延,

就告诉你吧——说时会眼泪盈眶。


有一天,我们一起看书消遣,

读到兰斯洛特 怎样遭爱情桎梏zhì gù

那时,我们俩在一起,毫无猜嫌。


那个故事,多次使我们四目 (130)

交投,使我们的脸色泛红。

不过把我们征服的只有一处。


当我们读到那引起欲望的笑容

被书中所述的大情人亲吻,

我这个永恒的伴侣就向我靠拢,


吻我的嘴唇,吻时全身震颤。

书和作者,该以噶尔奥 为名。

那天,我们再没有读其余部分。


当这个幽灵叙述当时的情景,

另一个就哭泣。为此,我哀伤不已,(140)

刹那间像死去的人,昏迷不醒,


并且像一具死尸倒卧在地。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!