神曲.地狱篇第七章
(意)但丁.阿利格耶里 著
黄国彬译
“啪呸撒旦,啪呸撒旦阿列呸~”
财神普路托斯用咯咯的声音叫嚷。
那位和蔼的哲人,有全知的智能,
听后安慰我说:“不要沮丧
惊惶,因为,不管他有什么神通,
都阻不了我们降落在这巨石的下方。”
说完就转身对着那肿胀的面孔
叱道:“你这只恶狼,还不住口~
要发怒,何不把你的五内烧熔,
他降临这深坑,自然有他的理由。(10)
这是上天的旨意。(米迦勒在那里
惩罚了傲慢的奸宄,为上帝报仇。)”
一如船上的帆,因受风而鼓起,
再因桅杆折断而塌成一堆,
那凶残的畜生也这样闻言倒地。
于是,我们走入第四层的深邃,
继续降落那阴沉愁苦的悬崖。
那里的崖壁间,塞满了宇宙诸罪。
天理呀,是谁在大量硬堆强捺
这些新的劳苦,并置诸我眼前,(20)
我们的罪孽,又为何使我们毁垮,
一如巨浪在卡律布狄斯大漩涡上面
和涌来的激涛相撞而轰然崩破,
亡魂在这里要高速舞动偃蹇。
眼前的人,数目比别处都多。
他们从相对的方向吼叫着,
用胸膛把一块块巨物滚挪,
再迎面相撞,在相撞的一刻
转过身来,把巨物向后推动,
大叫着:“干吗要挥霍,干吗要吝啬?"(30)
就这样,他们在阴暗的圆坑中
转身,各自绕回对面的一点,
一再喊着那句话向彼此讽诵。
到了目的地,动作再重复如前:
绕着半圆在另一个回合相搏。
为此,我的心痛苦的如遭针砭。
于是我说:“老师呀,请你告诉我,
他们是谁,那些可又是僧侣,
我是指左边削了头发的一伙。”
维吉尔答道:“这些人眼光扭曲,(40)
心灵在生前不能辨别是非,
对于钱财不能恰当地驾驭。
他们的声音,已昭然吠出了原委。
在圆坑的两点,他们都这样喧哗,
并因相反的罪孽分成两类。
这些人都是僧侣,都没有头发
盖顶,享红衣主教和教皇的尊荣;
在生的时候,贪婪比谁都大。”
于是我说:“老师,这些人当中,
我肯定会认出一两个人的模样。(50)
他们的污点跟你所说的相同。”
于是,维吉尔说:“你在徒然空讲。
盲目的一生使他们肮脏的面目
模糊,再无人认得他们的形象。
他们会分成两派,永远抵牾。
这一派的人从陵寝里升起,
握着拳;另一派则剪光了头颅。
滥花滥省把他们在世上的福地
剥夺,把他们卷入这场混战。
事实如此,我无须靠美言比拟。(60)
你见到啦,小伙子,财富易散,
只配供命运嘲笑一顷半顷;
人类却为了财富而纷争纠缠。
即使把月下现有的黄金合并,
再加上古代的藏量,都不能给这伙
倦魂中的任何一个带来安宁。”
“老师呀,”我恳求维吉尔:“还请你说说,
你跟我提到的那个命运是谁,
竟能用指爪把世上的财富握紧。”
维吉尔答道:“众生何其昏愦~(70)
他们竟会无知到这个地步~
好啦,你听我评讲她的作为。
在太初,那位智能无比的造物主
创造了诸天,并命群伦去执掌,
好使各部分能够遍照各处,
浑然把光芒分配到四面八方。
对世上的荣耀,他的做法也相同:
命一个公使兼领导位居其上,
依时把世间的财富化为虚空,
由此宗到彼宗,此族到彼族转移,(80)
完全不受人类的巧智摆弄。
于是,一族作主,另一族就萎靡,
盛衰之势悉随她的决定。
她的决定,隐秘如蛇藏草里。
你们的才智,真是莫之与京。
她能裁决,能预知未来,能长保
其王国,就像天使把诸天秉持。
她掌管的变化不会停止减少;
必然的规律使她行动僄疾,
盛衰之局也就接踵来到。(90)
这,就是遭人谩骂的神祗。
谩骂的人,其实该对她颂赞;
不该错怪她,不该以恶言丑诋。
不过,她在至福中并无所感,
正欣然跟上帝所造的太初众生
推动天体,享受天赐的美善。
现在,我们向下面更惨恻的一层
走吧。众星都下沉了。它们刚升起,
我就出发;想在此久留也不能。”
我们越过圆坑,在另一边崖壁 (100)
越过一道涌泉。涌泉的水
在沸腾,泻落由泉内流出的壕沟里。
水的颜色属于最深的紫黑。
我们前进时,随黪黩的波涛
沿一条险径走入下方的幽晦。
这条阴沉的溪水,滔滔流到
险恶而灰暗的斜坡,泻到山脚,
就流入一个叫斯提克斯的泥沼。
我停了下来,聚精会神地凝眺,
见沼中尽是人,沾满了泥垢,(110)
全都赤裸,仿佛愤怒未消。
他们在互相猛击,不但用手,
而且用脚,用头,用他们的胸部,
且逐片用牙撕咬彼此的皮肉。
贤师说:“小伙子呀,现在你目睹
怒魂了。他们都艴然不能自已。
同时,你还要知得清清楚楚:
这些水的下面,还有人在叹息,
结果他们使水面冒出气泡。
不管怎么看,眼睛都这样告诉你。(120)
污泥中的幽灵说:‘以前,我们爱牢骚,
不管阳光下舒畅的空气多清新,
心里总有一股滞雾在缭绕;
现在,愠怒时却要在黑淖里浸。’
这赞歌,他们只在喉咙里咕噜,
因为他们说不出完整的语音。”
就这样,在干岸和湿沼间的路途,
我们循宽阔的半圆绕过污水坑,
眼睛注视着吞咽泥淖的人物,
最后来到一座高塔的底层。
(130)
还没有评论,快来发表第一个评论!