译文 一盒熟食装得满, 枣木饭勺柄儿弯。 大路平如磨刀石, 大路笔直像箭杆。 贵人在这路上走, 小民只能瞪眼看。 回过头来再望望, 不禁伤心泪潸潸! 东方远近诸侯国, 织机布帛搜括空。 脚上葛草编的鞋, 怎能抵挡秋霜冻? 轻佻漂亮贵公子, 走在那条大路中; 往来不绝征赋税, 使我忧伤心里痛。 冰凉泉水从旁来, 不要浸湿那劈柴! 忧愁不眠暗伤叹, 劳苦人们真可哀。 谁要想烧这劈柴, 还得用车去装载。 可怜我们劳苦人, 休息休息也应该。
东方子弟头难抬, 没人慰劳只当差; 西方子弟高一等, 衣服鲜艳闪光彩。 大人子弟福气好, 打熊猎罴把心开; 小人子弟命运乖, 干这干那像奴才。 有人进贡美味酒, 周人嫌它像水浆。 有人进贡佩玉带, 周人嫌它不够长。 天上银河虽宽广, 用作镜子空有光。 织女星座三只角, 一天七次移位忙。 虽然来回移动忙, 不能织出好花样。 牵牛星儿亮闪闪, 不能用来驾车辆。 早上启明出东方, 傍晚长庚随夕阳。 毕星似网长柄弯, 斜挂在天没用场。 南方箕星闪闪亮, 不能用它扬米糠。 斗星高照在天上, 不能用它舀酒浆。 南方箕星闪闪亮, 缩着舌头把嘴张。 斗星高照在天上, 举着柄儿向西方。
原文 有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。
诗经比楚辞强百倍都不止!
大东 【题解】 这是东方诸侯国的臣民讽刺周王室只知搜括财物、奴役人民,虽居高位,却不能解除东方人民的苦难的诗。