夏天 节选(叙利亚)阿多尼斯 薛庆国译

夏天 节选(叙利亚)阿多尼斯 薛庆国译

00:00
05:37

在晴朗的夏夜,
我曾对照着我的掌纹
解读星辰;
有个朋友跟我捣乱,
他对照着星辰解读掌纹。
那时我们没有问:
“哪一种解读更接近科学?”
我们问的是:
“哪种解读更接近诗歌?”
朋友说:“诗歌就是自然。”
我说:“诗歌,是自然衣服上无形的幽冥。”


夏天
抓着海的手,
教导它如何同沙子握手。


忧伤曾是海滩的芳香,
在夏日的海浪来临之前。


你该深入到夏天的形式之中,
如果你想谈论意义的秋天。


太阳裸露着,在我家门口前伸着懒腰,
无花果树羞愧的影子,
徒劳地想遮起太阳的双乳。
告诉我,我的身体,
这一刻,是谁俘虏了你?


夏天说:
让我伤心的是——
有人总说
春天不懂得忧伤。


夏季的太阳坐在树下,
乞讨着微风。

选自《我的孤独是一座花园 阿多尼斯诗选》(叙利亚)阿多尼斯著 薛庆国选译 译林出版社 2017年4月出版





配图 后印象派大师 原始主义,象征主义的开拓者 法国画家保罗·高更  岩石与海





以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!