Because I could not stop for Death
by Emily Dickinson
请跟英语兔我一起读:
Because I could not stop for Death,
因为我不能停下来等待死神
He kindly stopped for me;
他和善地停下来等我--
The carriage held but just ourselves
那辆车只能容我们两个--
And Immortality.
还有不朽.
We slowly drove, he knew no haste,
我们慢慢驱车-- 他不慌不忙
And I had put away
我也把我的劳与闲
My labor, and my leisure too,
统统丢掉一边,
For his civility.
为了他的礼让--
We passed the school where children played,
我们走过校园, 孩子们你推我搡,
Their lessons scarcely done;
在休息时间, 在圆形广场 --
We passed the fields of gazing grain,
我们走过在田间凝眸的麦杆--
We passed the setting sun.
我们走过落日旁--
We paused before a house that seemed
我们停步在一所房子前,
A swelling of the ground;
那似乎是隆起的土地一片
The roof was scarcely visible,
屋顶几乎看不见--
The cornice but a mound.
屋檐在地里面--
Since then 't is centuries; but each
离那时已是几个世纪
Feels shorter than the day
过了还不到一天,
I first surmised the horses' heads
我首次猜测到, 马头
Were toward eternity.
在朝向永恒奔窜.
keep on going.never give up
和我买的艾米莉诗集里的这首有一些不一样,一些用词不一样,还有一节直接没有了?版本出入挺大的呀😄
打卡