杰瑞米·艾恩斯 | 朗读《洛丽塔》

杰瑞米·艾恩斯 | 朗读《洛丽塔》

00:00
01:20

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

洛丽塔是我的生命之光,欲望之火,同时是我的罪恶,我的灵魂。洛—丽—塔;舌尖得由上颚答向下移动三次,到第三次再轻轻贴在牙齿上:洛—丽—塔。


She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita.

在早晨,她就是洛,普普通通的洛,穿一只袜子,身高四尺十英寸。穿上宽松裤时,她是洛拉。在学校里她是多丽。正式签名时她是多洛雷斯。可在我的怀里,她永远是洛丽塔。


Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, a certain initial girl-child. In a princedom by the sea.

在她之前还有过别人吗?有的,确实有的。事实上,可能从来也没有什么洛丽塔,要不是我在一个夏天曾爱上了一个女童。在海边一片王子的领地。


Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style.

在什么时候?就是那一年,洛丽塔还有多少年才降临世间,我的岁数就有多少。你放心,杀人犯总能写出一手妙文。


Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.

陪审团的女士们、先生们,第一件证物正是被六翼天使,那个误传的、简单的、羽翼高贵的六翼天使所嫉妒的。且看这段纠缠不清的痛苦心史吧。



以上内容来自专辑
用户评论
  • EdithJoker

    我铁叔太苏了吧!!

  • 一口獠牙的小甜甜pp

    太有原文的感觉了!!!居然跟想象中的声音完全重合

  • Better_English

    Great voice

  • 1892363siie

    没听够…